Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
What's for tea?: Englisch, wie es nicht im Schulbuch steht (German Edition)

What's for tea?: Englisch, wie es nicht im Schulbuch steht (German Edition)

Titel: What's for tea?: Englisch, wie es nicht im Schulbuch steht (German Edition)
Autoren: Claudia Hunt
Vom Netzwerk:
für ein Schock! In den besten Zeiten hatten englische Händler immerhin bis zu
    15 000 Sklaven pro Jahr auf dem neuen Kontinent verkaufen können!
    Was den Handel mit Tee anging, blühten Schmuggel und Schwarzmarkt auf. Außerdem wurden nun die Handelsschiffe aus England, egal, wo sie anlegten, mit voller Ladung wieder nach Hause geschickt. In Boston, der Heimat der »Sons of Freedom«, hatte man sich aber etwas ganz Besonderes einfallen lassen.
    Huch, ich merke gerade, dass ich seit Ewigkeiten kein einziges englisches Wort mehr erwähnt habe. Do you mind if I switch to English?
    Welcome to the Boston Tea Party! There were three British merchant ships, Handelsschiffe, in the harbour. Their entire cargo – ihre gesamte Ladung – consisted of tea.
    Those ships, too, could have been sent back to England, but the »Sons of Freedom« had a better plan: they dressed up as Indians, attacked the ships and threw all three-hundred crates of tea into the sea. 300 Kisten! What a provocative act. The British parliament responded by sending war ships to Boston. This was the beginning of the American War of Independence. More or less.
    Ah, ich rede und rede und dabei sind schon längst unsere Biergläser leer. Would you like another pint? … No? You want to go home now? Oh je – oh dear, oh deary me, am I boring you? Well, it was a bit of a lengthy story – ein wenig langatmig … Sorry! You’re not bored, you’re just tired? Okay, let’s go … Wait a moment, before we leave, please go to the toilet! No, I don’t want to be patronizing – ich will Sie nicht bevormunden. I just want you to have a look. They are probably some of the most beautiful toilets in the whole of London …
    … »Wow, this toilet is a real gem . « … Habe ich richtig gehört? Sie sind ja ein toller Schüler! Aber Sie sehen wirklich erschöpft aus – really exhausted. Schluss für heute! Es war ein langer Tag in einer fremden Stadt. Treffen wir uns doch einfach morgen früh wieder. Da wäre nur noch eine Kleinigkeit …
    I know you’re tired, but …
     

     
    1. Na kommen Sie, legen Sie los, dann haben Sie es schnell hinter sich gebracht. Was bedeutet »Legen Sie los« gleich noch mal?
    2. Mord und Mörder haben Sie sich wahrscheinlich gemerkt. Aber was heißt »einen Mord begehen«?
    3. Zwei Wörter für »Kneipe«, bitte!
    4. »Genau das, was wir brauchen.« Ja, das war der Ausdruck mit dem Doktor.
    5. »Mehr oder weniger.«
    6. Ich hoffe, Sie haben nicht darüber hinweggelesen: »ein schwerwiegender Fehler.«
    7. Zwei Möglichkeiten für »übrigens«.
    8. Übung mit den Präpositionen: »Steuer auf …« und »sind Sie einverstanden mit …«.
    9. »Wie gesagt.«
     
    The answers
     

     
    Ich mach’s diesmal auch ganz kurz. Einverstanden? Is that all right with you? Oder auch genau andersherum: Are you all right with that?
    Die altmodische Bezeichnung für Kneipe ist »tavern« und die heute übliche ist natürlich »pub«, die Abkürzung für »public house«. »Legen Sie los!« war im Kapitel »fire away«. Wenn Sie möchten, können Sie auch »shoot away« sagen. »Übrigens«: »by the by« oder »by the way«. »Einen Mord begehen« heißt »to commit a murder«. Der schwerwiegende Fehler: »a grave mistake«. Dieser Fehler war die Importsteuer auf Tee, the import tax on tea. Einfacher, aber wichtiger Ausdruck: »wie gesagt« – »as I said«. Und am Ende der schönste Ausdruck des Tages: »just what the doctor ordered«.
     
     
     
    Verzeihen Sie mir, ich kann es mir nicht verkneifen. Zum Abschluss noch ganz schnell ein Zitat zur Boston Tea Party, aus dem Mund eines Freiheitssohnes:
    Overboard she goes, my boys,
    Heave ho where darkling waters roar,
    We love our cup of tea full well,
    But we love our freedom more.
     
     
    I must admit, it’s been a long day. I’m proud of you. Good night, sweet dreams! See you tomorrow!

5
     
    Coffee to Go oder Was Sie gewiss schon immer über Toilettenspülungen wissen wollten
     
    Da sind Sie ja wieder. In alter Frische, wie schön. I was just about to put the kettle on – ich wollte gerade das Teewasser aufsetzen. Haben Sie Lust auf eine Tasse? Do you feel like a cup of tea? … Ach so, Sie können das Wort Tee nicht mehr hören? Es verfolgt Sie schon in Ihren Träumen? Wem sagen Sie das? You’re telling me! (Mit Betonung auf dem ME!) Gestern las ich im Sportteil der Süddeutschen Zeitung einen Artikel über den Dopingskandal im österreichischen Olympiateam. Da sah ich doch
Vom Netzwerk:

Weitere Kostenlose Bücher