Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Wind Der Zeiten

Wind Der Zeiten

Titel: Wind Der Zeiten
Autoren: Jeanine Krock
Vom Netzwerk:
betrachten konnte.
    »Heute wird nicht geplanscht, Kleines.« Er sah mich an. »Kommst du?«
    Wortlos ergriff ich die ausgestreckte Hand und ließ mich zu dem gigantischen Himmelbett in seinem Schlafzimmer führen. Die geheime Tür schloss sich wie von Geisterhand.
    Nach dem angebotenen Imbiss läuteten wir später nicht mehr, aber irgendeine kluge Seele hatte ein mit Brot, Wein, kaltem Fleisch und Käse beladenes Tablett vor die Tür gestellt. Ob dafür eine Ururenkelin von Mòrag verantwortlich war?
    Wir aßen im Bett, und viel später, als ich sicher in den Armen meines Geliebten lag, fragte ich ihn: »Alan, schläfst du schon?«
    » Aye! «, hauchte er in meinen Nacken, und diese unglaublichen Schmetterlingsflügel-Wimpern strichen über meinen Hals. »Was ist, Kleines?«
    »Meinst du, du kommst demnächst auch mit drei Frauen zurecht?«
    »Mögen die Feen mir beistehen!«

Glossar
    A’ Ghàidhealtachd
die schottischen Highlands
A bheil an t-acras ort, m’ eudail?
Hast du Hunger, Kleines? (frei übersetzt, eigentlich: Schätzchen )
Alba Nuadh
Nova Scotia, kanadische Provinz in der auch heute noch teilweise Gälisch gesprochen wird
Arisaid, Earasaid *
vielseitiges Tuch (für Frauen), das als Mantel, Regenschutz oder Überrock getragen wurde.
Muster: überwiegend gestreift oder uni, seltener Tartan (kariert)
Aye!
Ja!
Genaugenommen »Gaelenglish« und deshalb möglicherweise in den Highlands selten Middle English, Herkunft siehe auch: Meriam Webster
Bannock
Gebäck aus Hafermehl, das Ähnlichkeiten mit einer Mischung aus flachen
Brötchen und Haferkeksen hat. Wurde auf einem Blech über offenem Feuer täglich zubereitet. Gälisch: bonnach oder bannag
Cèilidh
Fest, gesellige Zusammenkunft
Di-Màirt
Dienstag
Dia dhuit!
Grüß Gott! (irisches Gälisch)
Díleas gu bràth!
Für immer treu! Hier: Schlachtruf der MacCoinnaichs
Daingead!
Verdammt!
Each-uisge
magisches Wasserpferd aus der schottischen Mythologie
Gàidhlig
schottisches Gälisch. Das schottische hat sich aus dem irischen Gälisch (Gaeilge) entwickelt
Ge milis am f ìon, tha e searbh ri dhìol.
Obwohl der Wein süß ist, ist sein Preis bitter (hoch). Frei übersetzt: So süß der Wein, so bitter der Preis oder Alles hat seinen Preis
Gus an dèan Dia leis a’ bhàs ar dealachadh.
Bis Gott uns durch den Tod scheidet
Gleann
Tal; als Ortbezeichnung oder engl. auch: Glen
Gleann Ceòthach
Ortsbezeichnung; Nebeltal
Gleann Grianach
Ortsbezeichnung; sonniges Tal
Gleanngrianach
Wortschöpfung der Autorin; korrekt wäre: Gleann Grianach
Greas ort!
Beeil dich!
Loch, Lochan
See, Teich
M’ eudail!
Kosewort: Schätzchen, Mein »Ein-und- Alles«
Madainn mhath
Guten Morgen
Mo chridhe!
Kosewort: mein Herz
O mo chreach!
Du meine Güte
Quaich
flaches Trinkgefäß mit zwei Henkeln, in denen zur Begrüßung der Gäste Whisky angeboten wird. Der Begriff leitet sich vermutlich von cuach (Becher) ab
Sasannach oder Sassenach (anglisierte Form)
» Sachse « steht für Engländer, u. U. abwertend
Seanchaidh
Geschichtenerzähler; der Seanchaidh eines Clans genoss hohes Ansehen
Sianaiche *
Feenkind; sog. »Wechselbalg«, ein vermeintlich von den Feen untergeschobenes Kind
Sìthean, Sìdh Beag
Ortsbezeichnung: ein Feenhügel; auch: Sìth Beag oder Sìthean. Feenhügel sind Orte, von denen man annimmt, dass sie ein Eingang zur Feenwelt wären. Sie werden in Schottland heute noch respektiert und vielerorts geschützt
Sìthiche, pl. Sìthichean
Fee(n) auch: Sìdhiche, pl. Sìdhichean
Taghan *
Marder
Tha mi duilich.
Es tut mir leid
Tha thu a’ coimhead brèagha
Du siehst hübsch aus
Uisge-beatha
Schottischer Whisky; wörtlich: Wasser des Lebens
* Dwelly’s Illustrated Gaelic to English Dictionary. Edward Dwelly.
Glasgow 1901/1994 http://www.dwelly.info .
Beratung: Michael Klevenhaus, www.schottisch-gaelisch.de .
Ab Mai 2011 auch auf meiner Website: www.jeaninekrock.de .
Abweichende Schreibweisen einzelner Begriffe sind möglich, Ortsbezeichnungen weichen gelegentlich von bekannten Regeln ab.

Originalausgabe 06/2011
Redaktion: Catherine Beck
    Copyright © 2011 by Jeanine Krock
    Copyright © 2011 dieser Ausgabe by Wilhelm Heyne Verlag, München,
in der Verlagsgruppe Random House GmbH
     
     
    Satz: Christine Roithner Verlagsservice, Breitenaich
     
    eISBN 978-3-641-06234-7
    www.heyne-magische-bestseller.de
    www.randomhouse.de
Vom Netzwerk:

Weitere Kostenlose Bücher