Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Saga von Dray Prescot 23 - Spikatur-Zyklus 01 - Die Bestien von Antares

Saga von Dray Prescot 23 - Spikatur-Zyklus 01 - Die Bestien von Antares

Titel: Saga von Dray Prescot 23 - Spikatur-Zyklus 01 - Die Bestien von Antares
Autoren: Alan Burt Akers
Vom Netzwerk:
Bestreben, an dem Renommee eines Jikai festzuhalten, das er sich im Kampf gegen die Schrepims erworben hatte. Die Ehre seines Lebens steckte von nun an in einem Käfig, eingesperrt mit einer Lüge.
    Was mein Leben betraf, nun, so hatte ich meinen eisernen Käfig überwunden, wenn auch nur vorübergehend. Delia und meine temperamentvollen Freunde waren in Sicherheit, denn bisher hatte mich kein warnendes Signal von Deb-Lu-Quienyin erreicht. Eher mußte man sich Sorge um die Sicherheit aller machen, die so töricht waren, sich ihnen in den Weg zu stellen.
    Tilly, Oby und Naghan die Mücke waren gerettet. Voinderam und Fransha waren auf dem Weg nach Hause, um die Pläne der Racter zu durchkreuzen. Vondium und Vallia würden ihre Position behaupten. Wir würden es schaffen, daran glaubte ich leidenschaftlich – sogar gegen Phu-Si-Yantong. Das Eingesperrtsein bei Hofe konnte ich für den Augenblick vergessen – das Leben stand mir offen. Was immer Froshak und Unmok auch beschlossen, ich würde mir einen hübschen Voller suchen und durch das zwiefarbene Licht der Scorpio-Sonnen nach Vallia zurückfliegen.
    Zunächst aber mußte ich mich von Prinz Tyfar und Jaezila verabschieden.
    Es würde mich schmerzen, ihnen das Remberee zu entbieten – aber danach winkte Vallia!
    Vallia und Delia!
     
----
    * na. Das Wort ›na‹ als kregisches Wort für ›von‹ bezeichnet vom Klang her einen höheren Rang als ›ti‹ – das andere Wort für ›von‹ – und wird gewöhnlich eher in Provinz- und Stadtnamen verwendet als bei Dörfern oder Besitzungen. – A. B. A.
    * Ob: eins. Shebov: Sieben. Zan: zehn – A. B. A.
    * ›Kyr‹, dieser Titel wird vom Herrscher verliehen, ›Tyr‹ von einem hochstehenden Edelmann. ›Koter‹ ist die Bezeichnung für ›Herr‹ und entspricht damit dem havilfarischen ›Horter‹. – A. B. A.
    * Jikarna. ›Arna‹ ist die kregische Bezeichnung für ›ohne‹. Daher also Gilarna die Öde – Ohne Freude. Jikarna läßt sich etwa übersetzen: ›ohne alle Kriegerqualitäten‹ also: ›Feigling‹. – A. B. A.
Vom Netzwerk:

Weitere Kostenlose Bücher