Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Was macht der Fisch in meinem Ohr

Was macht der Fisch in meinem Ohr

Titel: Was macht der Fisch in meinem Ohr
Autoren: Silvia David u Morawetz Bellos
Vom Netzwerk:
vielfalt
    Sprechakt
    Standardformen
    Standardsprache
    Steiner, George
    Stil
    Strachey, James
    Strategie für amerikanische Innovationen
    Streep, Meryl
    Strukturelement
    Sturges, John
    Style in French Prose
    Suaheli
    Substantiv
    Sumerisch
    Synonym
    Synonymie
    Syntactic Structures
    Syrisch
    Szabó, István
    A Table Alphabeticall of hard usual English wordes …
    Tamil
    Targume
    Tati, Jacques
    Täuschungen
    Terminologie
    Theaterstück
    Themenwechsel
    Thesaurus
    Thirlwell, Adam
    Thora
    Tok Pisin
    Tolstoi, Leo
    Topikalisierung
    Torbert, Preston
    Toskanisch
    Tractatus
    Tradition
    Transfer von Bedeutung
    Transkription
    Translator,Trader
    Tschechisch
    Tschinag, Galsan
    Türkisch
    Twain, Mark
    Ueber die verschiedenen Methoden des Uebersezens
    Übernahme
    Übersetzen(s)
    adaptives
    Arten von
    Befähigung zum
    Geschichte des
    Kultur des
    literarisches
    mündliches
    von Nachrichten
    Praxis des
    schriftliches
    Tradition des
    Verzicht auf
    wörtliches
    Übersetzer(s)
    kompetenter
    literarischer
    Unsichtbarkeit des
    Übersetzung(en)
    automatische
    direkte
    englische
    freie
    fremd klingende
    getreue
    gewöhnliche
    konkrete
    Nutzer von
    Wahrheiten über
    Wesen der
    wörtliche
    Übersetzungs-
    – automaten
    – beziehungen
    – fehler
    – kritik
    – kritiker
    – kultur
    – maschine
    – methode
    – möglichkeiten
    – praxis
    – qualität
    – richtung
    – sprache
    – stil
    – theoretiker
    – theorie
    – wirkungen
    – wissenschaft
    Übertragen
    Umgangssprache
    UNESCO
    Ungarisch
    Universalgrammatik
    Universalwörterbuch
    Unsagbares
    Untertitel
    Unübersetzbarkeit
    Urdu
    Ursprungssprachen
    Vargas, Fred
    Varianten
    Vater Goriot
    Venezianisch
    Venuti, Lawrence
    Verben
    Vereinheitlichung, sprachliche
    Die Vereinigung jiddischer Polizisten
    Vereinte Nationen
    Verfasser
    Verkehrssprache(n)
    Verkürzung
    Der Verrückte des Zaren
    Versionen
    Vertrauen
    Die Verwandlung
    Verzeichnis(se)
    Vidal, Gore
    Vietnamesisch
    Volkssprache
    Volokhonsky, Larissa
    Vorkenntnisse
    Waard, Jan de
    Waley, Arthur
    Walpole, Horace
    Weaver, Warren
    Weinberger, Eliot
    Weltsprachen
    Wendungen
    Whorf, Benjamin Lee
    Wiedergabe
    Williams, C. K.
    Wirkungen
    Wirkungsäquivalenz
    Wissenschaftsenglisch
    Wissenschaftssprache
    Wittgenstein, Ludwig
    Witz
    Wodehouse, P. G.
    Wort-
    – bestand
    – bestandteile
    – bedeutungen
    – gebrauch
    – gruppe
    – magie
    – schatz
    – spiele
    Wörter-
    – buch
    – bücher
    – verzeichnis
    Wort-für-Wort-
    – Übersetzung
    – Übertragung
    – Wiedergabe
    Wörtliche(s)
    – Bedeutung
    – Rede
    – Übersetzen
    – Übersetzung
    – Wiedergabe
    Wujing Project
    Young, Thomas
    Zamenhof, Ludwik
    Zeichen
    Zeichensystem
    Ziel
    – kultur
    – publikum
    – sprache
    – sprachenübersetzer
    – text
    Zurückübersetzen
    Zweisprachig
    Zweitsprache
    Zulu

ÜBER DEN AUTOR
    David Bellos bekam als Student einen ersten Eindruck vom Übersetzen, als er einmal einem englischen Seafood-Verkäufer dabei half, portugiesische Muscheln über einen Zwischenhändler in Frankreich zu bestellen. Seit damals hat er französische Sprache und Literatur in Edinburgh, Southampton und Manchester unterrichtet, aber erst später beschlossen, selbst aus dem Französischen zu übersetzen. Für seine Übersetzungen erhielt er zahlreiche Preise, darunter den Prix Goncourt für Biografien . David Bellos ist Professor für Französisch und Vergleichende Literaturwissenschaft in Princeton, USA.
Vom Netzwerk:

Weitere Kostenlose Bücher