Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Secondhand-Zeit: Leben auf den Trümmern des Sozialismus (German Edition)

Secondhand-Zeit: Leben auf den Trümmern des Sozialismus (German Edition)

Titel: Secondhand-Zeit: Leben auf den Trümmern des Sozialismus (German Edition)
Autoren: Swetlana Alexijewitsch
Vom Netzwerk:
Hochzeit. Eine Liebesheirat. Ich weiß noch, als wir vom Standesamt zurückkamen, da blühte der Flieder. Der Flieder blühte! Und im Flieder, stellen Sie sich das vor, im Flieder sangen Nachtigallen … Daran erinnere ich mich … Ein paar Jahre lang haben wir einträchtig gelebt, unsere Tochter bekommen … Aber dann fing Wadik an zu trinken und ist am Wodka eingegangen. Er war noch jung, zweiundvierzig. Jetzt lebe ich allein. Die Tochter ist erwachsen, sie hat geheiratet und ist weggezogen.
    Im Winter schneien wir ein, das ganze Dorf versinkt im Schnee – die Häuser, die Autos. Manchmal fährt wochenlang kein Bus. Was in der Hauptstadt passiert? Wir sind tausend Kilometer weit weg von Moskau. Wir sehen das Moskauer Leben im Fernsehen, das ist für uns nur Kino. Putin kenne ich und Alla Pugatschowa 1 … Sonst keinen … Kundgebungen, Demonstrationen … Wir hier leben, wie wir immer gelebt haben. Unter dem Sozialismus und unter dem Kapitalismus. »Rote« oder »Weiße«, das ist für uns gleich. Wir warten immer auf den Frühling. Pflanzen Kartoffeln … (Sie schweigt lange.) Ich bin sechzig Jahre alt … In die Kirche gehe ich nicht, aber man braucht doch jemanden zum Reden. Zum Reden über was anderes … Darüber, dass Altwerden nicht schön ist – nein, Altwerden ist gar nicht schön. Aber sterben werde ich auch ungern. Haben Sie meinen Flieder gesehen, wie schön der ist? Nachts gehe ich manchmal raus, da leuchtet er. Dann stehe ich da und schaue ihn an. Kommen Sie, ich breche Ihnen einen Strauß …

 
    ÜBER DIE AUTOREN
     
    Swetlana Alexijewitsch, 1948 in der Ukraine geboren und in Weißrussland aufgewachsen, arbeitete als Reporterin. Über die Interviews, die sie dabei führte, fand sie zu einer eigenen literarischen Gattung, dem dokumentarischen »Roman in Stimmen«. Ihre Werke wurden in mehr als 30 Sprachen übersetzt, und sie wurde vielfach ausgezeichnet, darunter 1998 mit dem Leipziger Buchpreis zur Europäischen Verständigung.
     
     
    Ganna-Maria Braungardt, geboren 1956, war Lektorin für russische Literatur beim Verlag Volk und Welt und ist seit 1991 freiberufliche literarische Übersetzerin u.a. der Werke von Ljudmila Ulitzkaja, Daniil Granin, Julia Kissina, Boris Akunin und Polina Daschkowa.
Vom Netzwerk:

Weitere Kostenlose Bücher