Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Sanchas Hofnarr (German Edition)

Sanchas Hofnarr (German Edition)

Titel: Sanchas Hofnarr (German Edition)
Autoren: Helene Luise Köppel
Vom Netzwerk:
bei den Katharern, z.B. heißt es im berühmten katharischen Gebet
“… ihr treulosen Pharisäer, die ihr an den Toren des Königreichs steht und verhindert, dass diejenigen, die eintreten möchten, es tun …”
Dazu der 39. Logus des Thomas-Evangeliums:
“Die Pharisäer und Schriftgelehrten haben die Schlüssel zur Erkenntnis erhalten, und sie haben sie versteckt. Sie sind auch nicht eingetreten, und die, die eintreten wollten, haben sie nicht eintreten lassen.”
(Bezieht sich auf den Roman RIXENDE)
    THERIAK – spielte von der Römerzeit bis ins 19. Jh eine wichtige Rolle nicht nur als Arzneimittel, sondern auch als Droge (pflanzliche und tierische Wirkstoffe, Saft aus der Mohnkapsel). Im Mittelalter hatte Theriak den Ruf eines Allheil- und Wundermittels.
    TOLLKISTEN – Geisteskranke wurden im Mittelalter vielfach in der Familie versorgt; die Obrigkeit sperrte sie jedoch oft in Türme oder in sog. “Tollkisten” (Dordenkisten), die vor den Mauern der Städte standen.
    WALDENSER - christliche Laienprediger-Bewegung, gegründet von Petrus Waldes (gest. um 1217), einem reichen Kaufmann aus Lyon, der sein Hab und Gut verschenkte. Das Glaubensbekenntnis der Waldenser wich nicht annähernd so wesentlich vom katholischen ab wie das katharische.
    WUNDERBEZEUGUNGEN – Die im Roman „Sancha“ geschilderten Wunder (Kreuze in Toulouse, Staubteufel etc.) werden in der Historia Albigensis erwähnt.
    ZEILAND - Seidelbast
    ZINDELTAFT – sehr leichter Taft.
    ZUM FINSTERN STERN – Kap Finisterre in Galicien, Spanien (Das Ende der Erde), 60 km von Santiago de Compostela entfernt.

    2. ÜBERSETZUNGEN
    A lor!
– Schlachtruf: “Für Euch!” (oc)
    Alors
– in der Bedeutung von “nun” (fr.)
    As armas, chivaler!
– zu den Waffen, Ritter (oc)
    Au nome de Jésu-Christ
– im Namen von J.Chr. (fr.) okzitan. Schreibweise:
Jhésu Crist
    Audiartz/Audiart – Auditor/ Jünger, Schüler (lat)
    Be siatz vos vengutz!
– Herzlich willkommen (oc)
    Bels fraire – lieber Bruder (oc)
    Beth! - schön (oc)
    Bien parlez
– gut gesprochen (oc)
    Desponsatio
– im Roman “Verlobung” (lat)
    Dieus aiuda
– Gott möge helfen (oc)
    Druerie
– Galanterie, Spaß an der Liebe (altfranz.)
    Ecclesiasticus – liber ecclesiasticus
– das Buch Jesus Sirach (latinis. griechisch)
    El nom del Payre e del Filh e del Sant Esperit
– Im Namen d. Vaters u. d. Sohnes/oc)
    Escoutatz
– Hört! (oc)
    Fatum
– Schicksal (lat)
    Filh de putan
– Hurensohn (oc)
    Frérèche
– Verbrüderung (oc)
    Foutredieu – Schimpfwort (Foutredieu de Bordel de merde) (fr)
    Hélas
– Ach! (oc, fr)
    Ho! Hisse!
– Hau-Ruck! (fr)
    Hidalgo
– niederer, spanischer Adel
    Hyle – Materie (griech.)
    Indult
– Gnadenerweis (lat)
    Juvenil
– jugendlich (lat)
    Kypros
– Zypern
    Lectio divina
– Lesung heiliger Schriften (lat)
    Litterae
– Buchstaben (lat)
    Ma Dame
(oc) – Madame (fr) – Anrede
    Mare de Deu
– Mutter Gottes (oc)
    Mère folle
– Narrenmutter (fr)
    Non possumus
– “wir können nicht”, Weigerungsformel der röm. Kurie der weltlichen Macht gegenüber (lat)
    Nunc est bibendum
– Jetzt lasst uns trinken! (lat)
    Òc
– ja (oc)
    Oculus Dei
– das am Himmel stehende göttliche Auge (lat)
    Outremer
– von outre mer – jenseits des Meeres, gemeint sind die Kreuzfahrerstaaten (fr/oc)
    Pacta sunt servanda
– Verträge sind einzuhalten (lat)
    Per exemplum
– zum Beispiel (lat)
    Puèg – Pog -
Gipfel (oc)
    Per la Verges Maria maire
– Bei der jungfräulichen Mutter Maria (oc)
    Putain de merde
– schlimmes Schimpfwort (fr)
    Que Dieus et Dreitz governa
– Gott und Recht regieren (oc)
    Racaille
– Gesindel (fr)
    Sénher / Senhors
– Anrede Herr / Herren (oc)
    Signa – Signum
– Zeichen (lat)
    Superbia, Avaritia, Gula, Luxuria
– Hochmut, Habsucht, Völlerei, Wolllust (4 Todsünden)
    Ta gueule!
– Halts Maul! (fr)
    Tue, tue!
– Schlachtruf der Franzosen beim Kampf um Toulouse, von “tuer” – töten, schlachten. (fr)
    tiutsch - deutsch
    Zulp
– Schnuller (alte deutsche Bezeichnung)

XI.
    Sonderedition KATHARER-romane
    von Helene Luise Köppel

    Romankurztitel: Alix – Sancha – Rixende – Marie
    Zeitliche Reihenfolge von 1202 – 1890
    (Jeder Roman ist in sich abgeschlossen und unabhängig von den anderen zu lesen.)

    ALIX – Das Rad des Schicksals
    Kurzbeschreibung:
Eine faszinierender Roman um Liebe und Leidenschaft, Ehre, Verrat und Macht – vor dem Hintergrund großer Geschichte – dem Kreuzzug gegen die Katharer, 558
Vom Netzwerk:

Weitere Kostenlose Bücher