Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Der gefrorene Rabbi

Der gefrorene Rabbi

Titel: Der gefrorene Rabbi
Autoren: Steve Stern
Vom Netzwerk:
wegstieß. Mit einem hörbaren Knacken von Gelenken oder Krinoline hob er das Mädchen auf seinen Schoß. Warum wehrte sie sich nicht gegen ihn? Das war doch erniedrigend, oder? Es war falsch in jeder nur erdenklichen Hinsicht: Da saß sie vor den Augen aller im Raum rittlings auf den Knubbelknien dieses alten Knackers, den Rücken an seiner ächzenden Brust, und spürte bereits eine stattliche Schwellung in seiner Hose. Knöpfe öffneten sich, um Raum zu schaffen für die Schwellung, die sich unter dem Rüschenrock an ihren Hintern schmiegte wie ein kleines schutzsuchendes Tier, und sie spürte den seltsamen Drang, ihm Unterschlupf zu gewähren. Ihr fiel ein, dass sie sich für diesen Anlass extra gestylt hatte - für diese Vergewaltigung? Der Begriff traf eigentlich nicht zu, obwohl ihr Höschen beiseite geschoben und ihr Schoß sogleich gefüllt wurde, während der alte Perversling an ihrem Ohrläppchen nagte und flüsterte: »Der Herr schlogt dich, sißeß mejdl, mit Irrs-s-sein, mit Wirre des Herzens.«
    »Okay«, bekannte Lou, »ich bin g-g-geschlagen.« In rückhaltloser Hingabe überließ sie sich ihrem Delirium, als sie miteinander abhoben.
    Mit geschlossenen Augen sah Lou Ella alles durch ihre Organe und Poren, und jede Facette ihrer Anatomie verfügte mindestens über fünf Sinne. Und was sie wahrnahmen, nachdem der leuchtende Samen ihres Geliebten in ihr Inneres geströmt war, waren die eingestürzten Mauern des Gefängnisses, die Berge und die daunigen Wolken über ihnen, die durcheinandergewürfelten Dächer der schtetlech im Paradies. Aus einem Laufstall unten auf der Erde hörte sie, wie ihre kleine Schwester in der Sprache der Nachtigallen trällerte, die Lou genau verstand.

Glossar
    Dieses Glossar umfasst Begriffe aus dem Jiddischen, Hebräischen, Arabischen und Russischen in deutscher Transkription sowie Begriffe der Knastsprache und des Rotwelschen. Fremdsprachige Ausdrücke, die bereits im Text erklärt oder im Duden vermerkt (z. B. Thora, Talmud, Kabbala) sind, sowie jiddische Wörter, die problemlos aus dem Deutschen abzuleiten (z.B. drek, schifkarte, schmuz) sind, wurden nicht aufgenommen.
     
     
 a chochem fun Chelm 
  jidd.  ein Weiser aus Chelm (hat eher negative Bedeutung, im Sinne von »Schildbürger«)
 Abflug 
  Knspr.  Flucht
 af a wajle 
  jidd.  für eine Weile
 afikojmen 
  jidd.  Bezeichnung für das letzte Matzestück an Seder, dem Vorabend des Pessachfestes
 agune 
  jidd.  verlassene Ehefrau; Strohwitwe
 ajnore 
  jidd.  böser Blick
 ajs-krem 
  jidd.  Eiscreme
 alef-bejß 
  jidd.  Alphabet
 alejchem-scholem 
  hebr.  Antwort auf die Begrüßung »scholem-alejchem«, Friede sei mit Euch
 alija 
  hebr.  Aufstieg; Bezeichnung für die Einwanderung nach Israel sowie Ausdruck der Aufforderung zum Lesen der Thora in der Synagoge
 alrightnik 
  amerik.-jidd.  Parvenü, Neureicher
 amorez 
  jidd.  Ignorant, ungebildeter Mensch
 ani 
  hebr.  ich
 aprejter 
  amerik.-jidd.  Arbeiter (von »operator«)
 asoj 
  jidd.  so
 asoj gejt 
  jidd.  so geht’s
 Aufschluss 
  Knspr.  Zeit, in der die Zellen aufgesperrt sind
 Baba Jaga 
 slawische Märchengestalt, Hexe 
 babke 
  jidd.  eine Hefekuchenart
 Babuschka 
  russ.  Großmutter
 bal-agole 
  jidd.  Kutscher
 bale-boßte 
  jidd.  Hausherrin, Wirtin
 bar mizwe 
  jidd.  Bar-Mizwa; Feier zur Vollendung des 13. Lebensjahres eines Jungen
 baruch ha-schem 
  hebr.  Gesegnet sei der Name (Gottes)
 baschert 
  jidd.  beschert, vorherbestimmt
 batamt 
  jidd.  geschmackvoll, köstlich
 bein regel le-regel 
  jidd.  zwischen den Beinen
 bejzim ( Pl.  )
  jidd.  Eier, Hoden
 Bello 
  Knspr.  Toilette
 berachot 
  hebr.  die Segenssprüche im Talmud
 besem 
  jidd.  Besen
 Bet alija 
  hebr.  Name einer zion./messian. Vereinigung
 Bet ha-Arava 
  hebr.  Haus der Arava; Name einer israelischen Siedlung und eines Kibbuz im Westjordanland
 bima 
  jidd.  Bühne, Podium
 bintl brief 
  jidd.  ein Bündel Briefe;
 Leserbriefseite in der Zeitschrift Forverts  , auf der Einwanderer ihre ersten Erfahrungen in Amerika austauschten konnten
 bobkeß ( Pl.  )
  jidd.  Bohnen; hier: etwas völlig Wertloses im Sinne von »Peanuts!« oder »nicht die Bohne«
 Bremser 
  Knspr.  Wärter
 briß 
  jidd.  Beschneidungsfeier
 bronfn 
  jidd.  Branntwein
 bulbeß ( Pl.  )
  jidd.  Kartoffeln
 bulkeß
Vom Netzwerk:

Weitere Kostenlose Bücher