Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
GU Business Englisch

GU Business Englisch

Titel: GU Business Englisch
Autoren: Telse Wokersien
Vom Netzwerk:
a meeting.
    Schreiben Sie mir kurz, wann Sie Zeit für mich haben.
    Please drop me a line as to when you could see me.
    Ich freue mich …
    I am looking forward …
    … auf unser Treffen.
    … to our meeting.
    … darauf, Sie zu treffen.
    … to meeting (with) you.
    Wir können zum oben vereinbarten Datum jederzeit in Ihrem Büro vorbeischauen.
    We can come to your office at any time on the above mentioned day.
    Am 3. September werde ich mich in München aufhalten und würde mich, wenn es möglich ist, gerne mit Ihnen treffen.
    I am going to be in Munich on September 3 and I would like to meet with you if possible.
    Wie vor zwei Tagen telefonisch vereinbart, habe ich die Verfügbarkeit unseres schwedischen Lieferanten im Februar geprüft. Wir würden uns sehr glücklich schätzen, Sie am Mittwoch, den 03.09., in Oslo zu treffen.
    As per our telephone conversation two days ago, I have checked the availability of our Swedish supplier in February. We would be very happy to meet you in Oslo on Wednesday, September 3. Please let me know what time would be convenient for you.
    Tipps
    Das Beispiel ist ungezwungen und kurz; der Grund für den Termin wird nicht genannt. Das bedeutet, dass Sender und Empfänger sich gut kennen und beide wissen, worum es sich handelt oder man sich „einfach so“ trifft.
to meet with somebody (AE), to meet somebody (BE)

16. Termine verschieben/absagen
    Oft sieht man sich in der Verlegenheit, anberaumte Termine verschieben oder absagen zu müssen. Die Gründe sind vielfältig und sollten immer von einer Entschuldigung begleitet sein.
    Termine verschieben
    Dear Mr. Anderson:
    Unfortunately I have to inform you that I cannot keep our appointment on Friday, April 4. I would suggest to postpone our meeting until Thursday, April 10.
    Please let me know, if this date is convenient for you.
    Sincerely, …
    Termine absagen – formell
    Dear Mr. Bellsmith:
    Much to my regret I have to cancel my visit to your company due to a fire in our warehouse in Hamburg. I would appreciate it if we could agree upon another date for our meeting.
    Thank you very much for your understanding.
    Sincerely, …
    Formulierungshilfen
    Könnten wir möglicherweise unser Treffen verschieben?
    I wonder whether we could postpone our meeting.
    Leider konnte ich Sie/Dich telefonisch nicht erreichen; darum diese E-Mail, um Ihnen/Dir mitzuteilen, dass ich unser morgiges Treffen absagen muss. Tut mir leid!
    I have not been able to reach you on the phone, so I am writing you this mail to tell you I have to cancel our date for tomorrow. I’m sorry!
    Ich sehe mich leider gezwungen, den Termin unseres Treffens zu verschieben.
    I am forced to change the date of our meeting.
    Zu meinem Bedauern muss ich Ihnen mitteilen, dass ich Sie nicht persönlich am Flughafen abholen kann, sondern meine Sekretärin Linda Hörnchen.
    Regretfully, I have to inform you that I will not be able to pick you up from the airport personally but my secretary Linda Hörnchen will.
    Leider kann ich am 5. August nicht nach Edinburgh kommen. Ich komme am 8. und bleibe bis zum 12. Es gibt also kein Treffen am 6.
    I am afraid I can’t come to Edinburgh on August 5. I’m coming on the 8th and staying until the 12th. So there’s no meeting on the 6th.
    Tipps
    Regretfully/Much to my regret/With great regret heißt im Deutschen „(Sehr) zu meinem Bedauern/bedauerlicherweise“ und steht am Satzanfang.
„to wonder“ heißt im Deutschen eigentlich „sich fragen“
Durch „contractions“ („can’t“/„there’s“) und die Form des Datums wird eine Absage sehr informell.

17. Eingangsbestätigung
    Eine Eingangsbestätigung einer geschäftlichen E-Mail sollte rasch geschehen, auch oder gerade, wenn der eigentliche Empfänger nicht erreichbar ist.
    Formelles Beispiel
    Dear Ms. Arbutus:
    Thank you for your e-mail of last Friday (Dec. 1), addressed to Mr. Carl Wood, concerning your questions about attaching your invoice to your e-mail. Mr. Wood is out of town, but I will see that your question is called to his attention as soon as he returns to the office next week.
    Thanks for your patience.
    Sincerely, …
    Informelles Beispiel
    Dear all,
    Just a quick note to say that Emma is on holiday this week, and I am buried under about 100 e-mails per day. If you have emailed Emma and haven’t heard anything from her, please don’t panic. I am slowly wading through the e-mails!
    Have a nice week!
    Regards,
    Laura
    Formulierungshilfen
    Vielen Dank für Ihre E-Mail, in
Vom Netzwerk:

Weitere Kostenlose Bücher