Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
GU Business Englisch

GU Business Englisch

Titel: GU Business Englisch
Autoren: Telse Wokersien
Vom Netzwerk:
Chausseestr. 1–5, 14479 Stadt, Tel.: +44 (671) 12-23 45.
    Unsere Adresse, gültig ab 4.5., lautet: 1565 Yew Rd., Bal Harbour, FL 11257.
    Effective May 4, our address will be 1565 Yew Rd., Bal Harbour, FL 11257.
    Unsere neue Adresse lautet: Burgschmietstr. 22, 23561 Neustadt, Germany.
    Our address has changed to: Burgschmietstr. 22, 23561 Neustadt, Germany.
    Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, dass wir in die 2905 Bridge Street West umgezogen sind und eine neue Faxnummer haben: (210) 385-5435.
    Please be advised that we have moved to: 2905 Bridge Street West and have a new fax#: (210) 385-5435.
    Bitte ändern Sie von diesem Datum an den Eintrag in Ihrer Adresskartei.
    Please change your records as of that date.
    Mac Renovations hat zur Zeit Probleme mit der E-Mail. Bitte senden Sie vorläufig Ihre E-Mails an [email protected] .
    Mac Renovations is presently experiencing email problems. For the near future please address emails to: [email protected] .
    Tipps
    Abkürzungen in Straßennamen: Ave. (Avenue), Blvd. (Boulevard), Cl. (Close), Cr. (Crescent), Ct. (Court), Dr. (Drive), Ln. (Lane), Pl. (Place), Rd. (Road), St. (Street), Sq. (Square), Ter. (Terrace)
Im englischen Sprachraum steht die Hausnummer vor dem Straßennamen.

20. Mitgliedschaft
    Die Mitgliedschaft in einem Business-Club oder einer Gesellschaft sowie das Abonnement einer (Fach-)Zeitschrift wird häufig aus beruflichen Gründen angestrebt, beides kann natürlich auch wieder gekündigt werden.
    Beispiel
    Dear Dr. Pickwick:
    On behalf of Mr. K. Müller, president of the Telco Gesellschaft in Berlin, I would like to invite you to consider a membership in our international Business Club.
    Our Business Club was established in 1962 and is well known for its international projects. Through your membership you support mentoring programs for young businessmen and women.
    Please have a look at our website for further details and let us know if you are willing to become a member.
    Sincerely, …
    Formulierungshilfen
    Ich möchte gerne „The Linux Journal“ abonnieren.
    I would like to subscribe to The Linux Journal.
    Hiermit kündige ich mein Abonnement des Astronomical Magazine. Bitte bestätigen Sie den Erhalt dieser E-Mail.
    I hereby cancel my subscription to the Astronomical Magazine. Please confirm the receipt of this e-mail.
    Ich möchte gerne Mitglied im Calgary Professional Club werden. Bitte senden Sie mir ein Anmeldeformular.
    I would like to become a member of the Calgary Professional Club. Please send me an application form.
    Aus unterschiedlichen Gründen muss ich meine Mitgliedschaft kündigen.
    For complex reasons I have to cancel my membership.
    Ich habe großes Interesse, im Friendly Club Mitglied zu werden. Könnten Sie mir bitte Informationen über Mitgliedschaft und Beiträge senden?
    I am very interested in becoming a member of the Friendly Club. Could you please send me information about membership and fees?
    Wenn Sie bei C.O.O.L. Mitglied werden möchten, kontaktieren Sie uns über E-Mail.
    If you want to become a C.O.O.L. member contact us via email.
    Tipps
    Das Wort „subscription“ heißt sowohl „Abonnement“ als auch „Mitgliedsbeitrag“.
Wer den Sicherheitsprotokollen im Internet nicht seine persönlichen Daten/Kreditkartennummer anvertrauen möchte, kann oftmals die Online-Formulare ausdrucken und per Fax verschicken.

21. Bewerbungsanschreiben
    Für eine Bewerbung per E-Mail empfiehlt sich in der Regel ein kurzes Anschreiben. Häufig erfolgt danach erst die Aufforderung, seinen Lebenslauf einzuschicken.
    Beispiel
    Dear Mr. Milburn:
    I am responding to your advertisement posted on www.jobsforme.com . I would like to apply for the position as bilingual secretary. I appear to fit the descriptions in your advertisement.
    Currently I am working in the sales department of Xnet GmbH in Dresden (since 1997). In addition to the normal secretarial duties, I am responsible for the correspondence with our European branches.
    I would welcome the opportunity to discuss further details of the position with you personally. Please find my CV attached. Personal and business references are available upon request.
    I look forward to hearing from you soon.
    Sincerely yours, …
    Formulierungshilfen
    Ich habe bei mehreren internationalen Firmen als Praktikantin gearbeitet.
    I have worked as an intern with international companies.
    Mit großem Interesse habe ich Ihr Stellenangebot für ein/e erfahrene XYZ in der Zeitung „Business Today“ vom
Vom Netzwerk:

Weitere Kostenlose Bücher