Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen

Gottesstreiter

Titel: Gottesstreiter
Autoren: dtv
Vom Netzwerk:
...
     
    Laudes
: Lobgesänge
    Benedicite Dominum
: Preiset den Herrn!
    Benedicite, omnia opera Domini, Domino!   ... Laudate et superexaltate eum in saecula! Benedicite, caeli, Domino, benedicite, angeli Domini
  ...: Preiset, alle ihr Werke des Herrn, den Herrn!   ... Lobt ihn und erhebt ihn überaus hoch in Ewigkeit!   ... Preiset, ihr Himmel, den Herrn, preiset, ihr Engel des Herrn   ... (vgl. Dan. 3, 57   ff.)
    qui se Orphanos appellaverunt
  ...
in feria III Paschae monasterium Cisterciense de Kamenz
  ...
eodem die effractum et concrematum est
  ...
lupi in vestimento ovium
  ...
Orphani
  ...
equites
: die sich Waisen nannten   ... am dritten Tage der Osterwoche das Zisterzienserkloster von Kamenz   ... am selben Tage aufgebrochen und verbrannt worden ist   ... Wölfe in der Kleidung der Schafe   ... Waisen   ... Reiter
     
    Templum Dei sanctum est!:
Der Tempel Gottes ist heilig!
     
    Vexilla Regis prodeunt
  ...
Fulget crucis mysterium
  ...
Quo carne carnis conditor
  ...
Suspensus est patibulo
  ...: Die Fahnen des Königs ziehen voran   ... Es gleißt des Kreuzes Geheimnis   ... An dem Kreuzesbalken, an dem des Fleisches Schöpfer   ... ausgestreckt im Fleische   ... (aus dem Kreuzeshymnus des Venantius Fortunatus)
     
    haeretici
  ...
extremitates
  ...
lacrimae
..
., martyres de Ordine Fratrum Praedicatorum
  ...
Usquequo, Domine sanctus et verus, non iudicas et vindicas sanguinem nostrum [de his qui habitant in terra]?
: Häretiker   ... Gliedmaßen   ... Tränen   ..., Märtyrer vom Orden der Predigerbrüder   ... Herr, du Heiliger und Wahrhaftiger, wie lange richtest du nicht und rächst nicht unser Blut [an denen, die auf der Erde
     wohnen]? (vgl. Offb. 6,10)
     
    Omne trinum perfectum!:
Alles Dreifaltige ist vollkommen!
     
    |730|
veritas vincit
     
    Festum festorum!
: Das Fest der Feste, das höchste Fest
    Resurrexit sicut dixit!
: Er ist auferstanden, wie er gesagt hat (Mt. 28,6)
    Buóh všemohúcí   / vstal z mrtv ých žádúcí.   / Chvalme
ž
Boha s veselím,/ tot ’ nám všĕm Písmo velí!   / Kyrieleison!
: Der allmächtige Gott   / erstand wie ersehnt von den Toten.   / Lasset uns Gott froh lobpreisen   / und die Schrift sei uns Befehl!   / Kyrieleison!
     
    Jezukriste, vstal si,   / nám na příklad dal si,   / žet’ nám z mrtv ých vstáti,   / s Bohem přebývati.   / Kyrieleison!
: Jesu Christ, du bist erstanden,   / hast uns ein Beispiel gegeben,   / dass es uns gegeben ist, von den Toten aufzuerstehen   / und an Gottes Seite zu verweilen.   / Kyrieleison!
     
    Christus surrexit.   / Mala nostra texit   / Et quos dilexit   / Hos ad caelos vexit.   / Kyrieleison!
: Christus ist auferstanden.   / Er hat unsere Übel bedeckt   / Und die er geliebt hat   / hat er in den Himmel geholt./ Kyrieleison!
    Všichni svĕtí, proste,   / nám toho spomozte,   / bychom s vámi bydlili   / Jezukrista chválili!   / Kyrieleison!
: Ihr Heiligen alle, verwendet euch für uns,   / helfet uns dabei,   / mit euch zu leben   / und Christus zu loben!   / Kyrieleison!
     
     
    21.   Kapitel
     
    Misericordia [Domini plena est terra ]
: wörtl.: Der Barmherzigkeit [des Herrn ist die Erde voll]; der 2.   Sonntag nach Ostern; benannt nach Anfangsworten des Introitus zum Tage (vgl. Ps. 32,5   Vulg.   / 33,5)
     
    pro defensione christianae fidei
: für die Verteidigung des christlichen Glaubens
     
    qui altari servit, ex altari vivit
: wer dem Altar dient, lebt vom Altar
    Anno verum millesimo CCXXXI
  ...
benefactor noster Henricus cum barba Dei gratia dux Silesiae, Cracoviae et Poloniae
: Im Jahre 1231   ... unser Wohltäter Heinrich mit dem Bart von Gottes Gnaden Herzog von Schlesien, Krakau und Polen
     
    |731|
gratia
  ...
agape
: Gnade   ... Nächstenliebe
    magnificat anima mea Dominum
: meine Seele erhebt den Herrn (Beginn des Lobgesanges Mariens, vgl. Lk. 1,46)
    [benedic anima mea Domino] et omnia quae intra me sunt [nomini sancto eius]
: [lobe den Herrn, meine Seele,] und alles, was in mir ist [, seinen heiligen Namen]; (vgl. Ps. 102,1   Vulg.   / 103,1, das Hohelied der Barmherzigkeit Gottes)
     
    d’or, au taureau passant de sable
: ein schwarzer Stier auf goldenem Feld
    d’azur, à la bande d’argent, chargée de trois roses de gueules
: blau, drei rote Rosen, auf einem silbernen Band
     
    trois roses de gueules
    [Quoniam] iniquitates meae supergressae sunt caput meum [sicut onus grave gravatae sunt super
Vom Netzwerk:

Weitere Kostenlose Bücher