Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Reisestipendien

Reisestipendien

Titel: Reisestipendien
Autoren: Jules Verne
Vom Netzwerk:
Gefängnis in Queenstown entwichenen Verbrechern, im Atlantischen Meere untergegangen.
    Im Namen seiner Kameraden und mit tief erregter Stimme dankte Louis Clodion dann dem jungen Seemanne für alles, was er für sie getan hatte. Alle drückten auch, mit Tränen des Dankes im Auge, Will Mitz innig in die Arme.
    Die »Viktoria« war ein Kohlenschiff von zweitausendfünfhundert Tonnen, das nach Ablieferung einer Ladung Steinkohlen in Dominique, eben auf der Rückfahrt nach Liverpool begriffen war. Die Passagiere sollten mit ihm also geraden Weges nach England kommen. Da die »Viktoria« bequem ihre fünfzehn Seemeilen in der Stunde zurücklegte, erfuhr die Rückkehr Pattersons und der jungen Preisträger voraussichtlich kaum eine Verzögerung um eine Woche.
    Es braucht wohl nicht hervorgehoben zu werden, daß von diesem Tage an keiner von ihnen bei der vortreffliche Pflege, die sie genossen, noch etwas von den Seelenqualen und den physischen Leiden, von den schrecklichen Prüfungen verspürte, die sie zu bestehen gehabt hatten. Das verblich schon fast in ihrer Erinnerung. Alle fühlten sich schon so befriedigt, so glücklich, den Gefahren der zweiten Fahrt und den Leiden nicht länger ausgesetzt zu sein, die sie an Bord des Bootes auf dem Atlantischen Ozean hatten erdulden müssen.
    Bei einem längeren und interessanten Gespräche Pattersons mit dem Kapitän der »Viktoria«, in dem die Erscheinungen der beiden Ungeheuer, Harry Markels und der Schlange von Martinique, ineinanderflossen, äußerte sich der Mentor folgendermaßen:
    »Entschieden, Herr Kapitän, tut man immer gut daran, die peinlichsten Vorsichtsmaßregeln zu treffen, ehe man eine Reise antritt!…
Suave mari magno
es ist wohltuend, wie Lukrez sagt, wohltuend, wenn das Meer unruhig ist, sich zu erinnern, daß man seiner Pflicht genügt hat. Was in aller Welt wäre geschehen, wenn ich in die Tiefe des Ozeans versunken… wenn ich nicht nach dem Heimathafen zurückgekehrt wäre… wenn man lange Jahre nichts von dem Verwalter der Antilian School gehört hätte?… Meine Gattin freilich hätte von den letzten, von mir getroffenen Verfügungen Gebrauch machen können, doch, Gott sei Dank, nun. komme ich ja rechtzeitig zurück und jene Verfügungen brauchen nicht rechtskräftig zu werden!
Finis coronat opus!«
    Wahrscheinlich begriff der Kapitän der »Viktoria« nicht ganz, was ihm der Mentor, lateinisch und in seiner Muttersprache, bezüglich der Frau Patterson sagte; er verzichtete jedoch auf eine nähere Erklärung und beglückwünschte nur seinen neuen Passagier, über so viele Unfälle triumphiert zu haben.
    Patterson war jetzt offenbar, geistig und leiblich, wieder der alte. Da erinnerte er sich nun auch des berühmten lateinischen Citats, dessen Übersetzung ihm immer noch nicht gelungen war. Tony Renault wollte ihm die Sache aber nicht schenken, und brach am nächsten Tage eine Gelegenheit, darauf zurückzukommen, vom Zaune.
    »Na, Herr Patterson, wie stehts denn mit Ihrer Übersetzung? begann er.
    – Mit der Ihres lateinischen Satzes?
    – Jawohl… mit dieser.
    –
Letorum rosam angelum?
    – Nein, nein, korrigierte ihn Tony Renault,
rosam angelum letorum.
    – Auf die Stellung der Worte kommt doch nichts an…
    – O, bitte, Herr Patterson, sogar sehr viel!
    – Nun, das ist spaßhaft!
    – Ja… wie Sie sagen. Sie haben die Lösung also nicht gefunden?
    – Ich habe gefunden, daß die Worte überhaupt nichts bedeuten.
    – Ein Irrtum!… Freilich habe ich Ihnen zu sagen vergessen, daß sie nur ins Französische übersetzt werden können.
    – Nun, werden Sie mir endlich deren Sinn erklären?
    – Nicht eher, als bis wir in Sicht der englischen Küste sind!«
    In den folgenden Tagen mühte sich Patterson emsig mit den wahrhaft kabalistischen Worten ab. Ein Lateiner wie er in Verlegenheit!…
    Sobald der Ruf »Land!« erscholl, forderte der gequälte Gelehrte Tony Renault auf, ihm die unverständlichen Worte zu erklären.
    »Das ist sehr einfach, erwiderte der junge Witzbold der Antilian School.
    – Nun also?…
    –
Rosam angelum letorum
bedeutet in gutem Französisch genau:
Rose a mangé l’omelette au rhum«
(Rosa hat die Omelette mit Rum gegessen).
    Patterson verstand das nicht sofort, doch als ihm ein Licht aufging, schnellte er, wie von einem elektrischen Schlage getroffen, mit allen Zeichen des Schreckens in die Höhe.
    Nach einer glücklichen Überfahrt lief die »Viktoria« am 22. Oktober in den Sankt-Georgskanal ein, und noch an
Vom Netzwerk:

Weitere Kostenlose Bücher