Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Mailand, Lombardei

Mailand, Lombardei

Titel: Mailand, Lombardei
Autoren: Florian Eder
Vom Netzwerk:
Ende liegt, bekommen Sie das Doppelte des Einsatzes (meist 50 Euro) zurück. Leicht verdientes Geld, wie es der Vormann bewiesen hat? Der steckt jedoch mit dem Spieler unter einer Decke, und es gibt genügend Tricks, um auch den Aufmerksamsten hereinzulegen. Lassen Sie also bloß die Finger von dem Spiel, das man am Bahnhof und in manchen Metrostationen mit Ahnungslosen treiben möchte!
    Auf bagherini hereinfallen
    Manchmal ist es leichter, Karten für die Scala zu bekommen als für ein Fußballspiel zwischen Milan und Inter. Doch hüten Sie sich, Karten von Schwarzmarkthändlern (bagherini) vor dem Stadion zu kaufen. Sie sind mindestens überteuert, wenn nicht sogar gefälscht.
    Samstags in der Innenstadt einkaufen
    I
    Samstagnachmittags scheint die ganze Lombardei nach Mailand zu strömen. Auf den Fußwegen schieben sich die Menschen, und der Flaneur wird zum Verkehrshindernis. Man kann sich keine Ware mehr in Ruhe angucken, und vor jeder Kasse bilden sich Schlangen wie in der Opernpause vor der Damentoilette. Und auch die Tram bleibt im Verkehr stecken.
    Mit kurzen Hosen in die Kirche
    Kirchen und Klöster, die für die einen zum Besuchsprogramm gehören, sind für andere Orte der Stille und des Gebets. Für einen Kirchenbesuch sollte man sich den Umständen entsprechend bedeckt halten.
    Wilde Taxis benutzen
    I
    Immer, wenn die Schlange am Taxistand beim Bahnhof oder am Flughafen besonders lang ist, bietet jemand gerade Ihnen an, sie an den Wartenden vorbeizulotsen. Auch wenn die Herren Englisch sprechen und Namensschilder tragen: Steigen Sie bloß nicht ein! Der Preis wird mehr als doppelt so hoch wie der offizielle sein, und versichert sind die Taxiwilderer oft auch nicht.

AUF EINEN BLICK | KENNENLERNEN | UNTERWEGS | ESSEN/UNTERHALTUNG | EINKAUFEN | ÜBERNACHTEN | PRAKTISCHE INFORMATIONEN | ZAHLEN
AUSSPRACHE
Zur Erleichterung der Aussprache:
c, cc
vor „e, i“ wie deutsches „tsch“ in deutsch, Bsp.: dieci, sonst wie „k“
ch, cch
wie deutsches „k“, Bsp.: pacchi, che
ci, ce
wie deutsches „tsch“, Bsp.: ciao, cioccolata
g, gg
vor „e, i“ wie deutsches „dsch“ in Dschungel, Bsp.: gente
gl
ungefähr wie in „Familie“, Bsp.: figlio
gn
wie in „Kognak“, Bsp.: bagno
sc
vor „e, i“ wie deutsches „sch“, Bsp.: uscita
sch
wie in „Skala“, Bsp.: Ischia
sci
vor „a, o, u“ wie deutsches „sch“, Bsp.: lasciare
z
immer stimmhaft wie „ds“
Ein Akzent steht im Italienischen nur, wenn die letzte Silbe betont wird. In den übrigen Fällen haben wir die Betonung durch einen Punkt unter dem betonten Vokal angegeben.
    AUF EINEN BLICK
Ja. / Nein. / Vielleicht.
Sì. / No. / Fọrse.
Bitte. / Danke. / Vielen Dank!
Per favọre. / Grạzie. / Tạnte grạzie.
Gern geschehen.
Non c’è di che!
Entschuldigen Sie!
Scụsi!
Wie bitte?
Prẹgo? / Cọme, scụsi? / Cọme dịce?/
Ich verstehe Sie / dich nicht.
Non La / ti capịsco.
Ich spreche nur wenig …
Pạrlo sọlo un po’ di …
Können Sie mir bitte helfen?
Mi può aiutạre, per favọre?
Ich möchte …
Vorrẹi …
Das gefällt mir (nicht).
(Non) mi piạce.
Haben Sie …?
Ha …?
Wie viel kostet es?
Quạnto cọsta?
Wie viel Uhr ist es?
Che ọre sọno? / Che ọra è?
    KENNENLERNEN
Guten Morgen! / Tag!
Buon giọrno!
Guten Abend!
Buọna sẹra!
Gute Nacht!
Buọna nọtte!
Hallo! / Grüß dich!
Ciạo!
Wie geht es Ihnen / dir?
Cọme sta? / Cọme stai?
Danke. Und Ihnen / dir?
Bẹne, grạzie. E Lei / tu?
Auf Wiedersehen!
Arrivedẹrci!
Tschüss!
Ciạo!
Bis bald!
A prẹsto!
Bis morgen!
A domạni!
    UNTERWEGS
AUSKUNFT
 
links / rechts
a sinịstra / a dẹstra
geradeaus
dirịtto
nah / weit
vicịno / lontạno
Wie weit ist es zum / zur?
Quạnto ci vuọle per andạre a …?
Bitte, wo ist …?
    … der Bahnhof
    … die Haltestelle
Scụsi, dov’è …?
    … la staziọne
    … la fermạta
Zum … Hotel Überqueren Sie …
    … die Brücke.
    … den Platz.
all’albẹrgo … Attravẹrsi …
    … il pọnte.
    … la pịazza.
Welche Linie fährt nach …?
Quạl è la lịnea che va a …?
Wann fährt der nächste Zug?
Quạndo pạrte il prọssimo trẹno?
Wo muss ich aussteigen?
Dọve dẹvo scẹndere?
Wo muss ich umsteigen?
Dọve dẹvo cambịare?
Wo kaufe ich den Fahrschein?
Dọve si cọmprano i bigliẹtti?
Bitte, einen Fahrschein nach
Un bigliẹtto per …, per favọre.
Ausstieg
discẹsa
Einstieg
salịta
Endstation
capolịnea
Fahrplan
orạrio
 
 
BESICHTIGUNGEN
 
Ich möchte einen
Vom Netzwerk:

Weitere Kostenlose Bücher