Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen

Lux perpetua

Titel: Lux perpetua
Autoren: dtv
Vom Netzwerk:
irae‹ des Requiems, der Totenmesse)
     
    ante festum sancti Matthaei
: nach dem Fest des heiligen Matthäus
     
    destruxerunt et concremaverunt
: rissen sie nieder und verbrannten sie
    20.   Kapitel
    lux vitae
     
    Angelus
     
    Agnus Dei qui tollit peccata mundi.   / Requiem aeternam dona ei, et lux perpetua luceat ei.   / In memoria aeterna erit iusta ab auditione mala non timebit
.: Lamm Gottes, das der Welt Sünde trägt! (Joh. 1,29)   / Gib ihr die ewige Ruhe, und das ewige Licht leuchte ihr.   / In ewiger Erinnerung wird sein die Gerechte, vor übler Nachrede wird sie sich nicht fürchten. (Leicht abgewandelte Zeilen
     aus dem Graduale des Requiems, der Totenmesse)
     
    Agnus Dei qui tollit peccata mundi. [Exaudi orationem meam] Ad te
omnis caro veniet.
: Lamm Gottes, das der Welt Sünde trägt! (Joh. 1,29) [Erhöre mein Gebet,] Zu Dir kommt alles Fleisch. (Worte aus dem Requiem,
     der Totenmesse)
     
    bellum iustum
: einen gerechten Krieg; gemeint ist hier die unter bestimmten Voraussetzungen den Krieg rechtfertigende Theorie der christlichen
     Kirche
     
    officium matutinum
: Frühmesse
     
    concubium
: Zeit des Schlafengehens
     
    Praesens malum auget boni perditi memoriam
: Das gegenwärtige Übel vermehrt das Andenken des verlorenen Gutes (aus dem ›Hymnus de gaudio paradisi‹ von Petrus Damianus)
     
    lux vitae
     
    [Expectavimus lucem et ecce tenebrae splendorem et] In tenebris ambulavimus
: [Wir harren auf Licht, siehe, so ist’s finster, auf Helligkeit, siehe, so] Wandern wir im Dunkeln (Jes. 59,9)
     
    director
     
    Laetare
     
    [Kommunion]n sub utraque specie
     
    Veritas vincit
: Die Wahrheit besiegt [alles]
     
    Judica [me Deus]
: wörtl.: Richte [mich, Gott]; der 5.   Sonntag der vorösterlichen Fastenzeit; benannt nach den Anfangsworten des Introitus zum Tage (vgl. Ps. 41,1   Vulg.   / 42,1)
     
    Bogurodzica
: das Bogurodzica-Lied; das mittelalterliche Lied von der »Mutter Gottes«, ein an die Gottesgebärerin gerichtetes Gebet, ist
     das älteste Zeugnis polnischer Dichtung und die erste polnische Hymne
     
    Ego sum lux mundi, qui sequitur me non ambulabit in tenebris sed habebit lucem vitae
.: Ich bin das Licht der Welt, wer mir nachfolgt, der wird nicht wandeln in der Finsternis, sondern wird das Licht des Lebens
     haben. (Joh. 8,12)
     
    lucrum
: Gewinn, Vorteil
     
    officina ferraria
: Eisenhütte
     
    officina ferraria
     
    Christe redemptor omnium
: Christus, Erlöser aller Welt
     
    arteria axillaris . . . arteria brachialis
: Achselarterie
. . .
Oberarmarterie
     
    in spe
: wörtl.: in Hoffnung; zukünftig
     
    nomen est omen
: wörtl.: der Name ist ein Vorzeichen; er hat eine gute oder eine schlechte Vorbedeutung
     
    Ultima Thule
: wörtl.: das äußerste Thule; ein Ort, der auf keiner Karte verzeichnet ist
     
    Vale et da pacem, Domine [ , in diebus nostris]
.: wörtl.: Leb wohl, und gib [uns] Frieden, Herr [, in unseren Zeiten]. (Der Anfang des alten Kirchenliedes und Friedensgebetes:
     »Verleih uns Frieden, gnädiglich, Herr Gott, zu unsern Zeiten. Es ist doch ja kein andrer nicht, der für uns könnte streiten,
     denn Du, unser Gott, alleine.«)
    21.   Kapitel
    ad maiorem Dei gloriam
     
    comitiva
     
    Vox populi, vox Dei
: Volkes Stimme, Gottes Stimme (Petrus von Blois, Briefe 15; vgl. auch Jes. 66,6)
     
    episcopus Cracoviensis
: Bischof von Krakau
     
    magnus dux
: Großfürst;  
     
    do [tibi] , ut des
: wörtl.: ich gebe [dir etwas], damit auch du [mir dafür wieder etwas] gibst; die lat. Formel bezeichnet in der Rechtswissenschaft
     das Verhältnis von Leistung und Gegenleistung
     
    Clara pacta, boni amici.
: Eindeutige Verträge, gute Freunde.
     
    Ignoti nulla [est] curatio morbi
.
: Für eine unbekannte Krankheit gibt es keine Heilung.
     
    Clara pacta, boni amici
.
     
    la Pucelle

     
    Clara pacta, boni amici? :
Eindeutige Verträge, gute Freunde?
     
    Clarus Mons
: der Helle Berg
     
    cenobium
     
    claustrum
: Kreuzgang
     
    Benedicta es, coelorum regina   / et mundi totius domina,   / et aegris medicina.   / Tu praeclara maris stella vocaris,   / quae solem justitiae paris,   / a quo illuminaris.   // Te Deus Pater, ut Dei mater fieres et ipse frater,   / cuius eras filia, sanctificavit ,   / sanctam servavit,   / et mittens sic salutavit,   / Ave plena gratia! :
Gebenedeit bist du, Königin der Himmel,   / und Herrin der ganzen Welt,   / und Arznei für die Kranken.   / »Der hell glänzende Meeresstern« wirst du genannt,   / die du
Vom Netzwerk:

Weitere Kostenlose Bücher