Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Geh nicht einsam in die Nacht

Geh nicht einsam in die Nacht

Titel: Geh nicht einsam in die Nacht
Autoren: Kjell Westoe
Vom Netzwerk:
mich erstaunt an.
    »So, so. Und dabei soll ich dir helfen?«
    »Ja.«
    »Dann möchte ich, dass du eins nicht vergisst.«
    Ich zögerte kurz, bevor ich die Frage stellte:
    »Und was?«
    »Jeder Mensch ist ein M-Mirakel.«

Nachwort und Dank
    Vor ein paar Jahren kam mein Sohn mit einem dünnen Buch vom Fußballtraining nach Hause, das den kargen Titel »Rönnbacka. Tagebuch 1962–1984« trug. Er hatte es von seinem Trainer bekommen, der meinte, es könne für mich von Interesse sein. Das war es: Die kleine Broschüre, verfasst und herausgegeben von dem Pseudonym Lauri Mätäs, öffnete zahlreiche Erinnerungsschleusen in meinem Inneren. Da ich mir einige Anekdoten des Buchs ausgeliehen und weiterentwickelt habe, möchte ich es hier nicht unerwähnt lassen. Gleichzeitig muss ich jedoch unterstreichen, dass der Vorort Tallinge in meinem Roman nichts mit Rönnbacka zu tun hat: Ich bin in meiner gesamten Kindheit und Jugend nur wenige Male in Rönnbacka gewesen.
    Marjatta und Heikki Paunonen haben mich am Anfang meiner Arbeit großzügig mit Material über Helsingfors versorgt. Das Bildarchiv der Stadt Helsingfors und Frau Arja Björkman haben mir wieder einmal geholfen, Fotos zu finden. Darüber hinaus möchte ich Aulis Nykvist und Kari Hakli für ihre Aufnahmen aus der Epoche danken.

    Ein besonderes Dankeschön geht an Kjell Lindblad und andere, die mir von Jimi Hendrix’ Konzert in Helsingfors im Mai 1967 erzählt haben.
    Des weiteren möchte ich Lena und Patrik vom Baltic Centre for Writers and Translators in Visby auf Gotland danken. Teile dieses Romans sind dort entstanden.
    Katriina Huttunen hat vier meiner fünf Romane und eine Reihe meiner Erzählungen ins Finnische übersetzt. In jedem Buch hat sie kleine Sachfehler gefunden und mich rechtzeitig auf sie aufmerksam gemacht. Die Bücher sind dadurch besser geworden. Ein herzlicher Dank geht zudem an Sara Ehnholm Hielm und Ulla Hörhammer.
    Das kursiv gesetzte Zitat auf den Seiten 592/593 stammt aus einem Essay Alan Sillitoes über Joseph Conrad. Ich habe Sillitoes Worte nicht nur übersetzt, sondern auch leicht abgewandelt.
    Geh nicht einsam in die Nacht bildet das Ende einer Reise, die in der ersten Hälfte der neunziger Jahre mit der Arbeit an dem Roman Die Drachen über Helsingfors begann und mit Vom Risiko, ein Skrake zu sein und Wo wir einst gingen fortgesetzt wurde. Es ist mir leider unmöglich, allen namentlich zu danken, die mir im Laufe der Jahre geholfen haben: Die Erfahrung hat mich gelehrt, dass selbst das längste Nachwort nicht verhindern kann, dass sich jemand ausgenutzt und vergessen fühlt. Einigen Menschen möchte ich trotzdem danken. Jenny, die mit einem Workaholic zusammenlebt und sich meine Ideen schon in einer Phase anhören muss, in der sie selbst für mich schwer verständlich sind. Meinen Söhnen Benni und Calle, die einen Vater hatten, der schnell die Beherrschung verlor, wenn die fiktive Welt mal wieder mehr Raum forderte als die reale. Meinem Bruder Mårten für unseren fortlaufend geführten Dialog über das Schreiben, Übersetzen, die Zeitgeschichte und anderes. Meinen Verlegern Tapani, Jaana und Stephen: Danke, dass ihr an mich geglaubt habt. Schließlich gilt mein herzlicher Dank meinen Lesern. Euer Interesse und eure Resonanz haben mir den Mut und die Kraft gegeben, mich in neue Romanprojekte zu stürzen.
    Helsingfors im Juli 2009
    Kjell Westö
    Anmerkung des Übersetzers
    Finnland ist ein zweisprachiges Land, in dem neben Finnisch auch Schwedisch gesprochen wird. Da der vorliegende Roman in schwedischer Sprache verfasst wurde, sind in der Übersetzung die schwedischen Ortsbezeichnungen beibehalten worden, zum Beispiel Helsingfors statt Helsinki, Tammerfors statt Tampere oder Skatudden statt Katajonakka.
    Der Übersetzer dankt Frau Tuulikki Virta für ihre Hilfe bei der Übersetzung finnischer Passagen und Namen.

Die schwedische Originalausgabe erschien 2009 unter dem Titel
»Gå inte ensam ut i natten« bei Albert Bonniers, Stockholm.
    Die Übersetzung wurde gefördert von Fili, Finnish Literature
Exchange, Helsinki.
Der Verlag bedankt sich dafür!
    1. Auflage
    Copyright © der Originalausgabe 2009 by Kjell Westö
Copyright © der deutschsprachigen Ausgabe 2013 by btb Verlag
in der Verlagsgruppe Random House GmbH, München
Satz: Uhl + Massopust, Aalen
ISBN 978-3-641-07399-2
    www.btb-verlag.de
Vom Netzwerk:

Weitere Kostenlose Bücher