Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Der Koloss - Gedichte

Der Koloss - Gedichte

Titel: Der Koloss - Gedichte
Autoren: Suhrkamp-Verlag <Berlin>
Vom Netzwerk:
bellowed before the sea.
    The sea, till that day orderly,
    Hove up against Bendylaw.
    The queen in the mulberry arbour stared
    Stiff as a queen on a playing card.
    The king fingered his beard.
    A blue sea, four horny bull-feet,
    A bull-snouted sea that wouldn't stay put,
    Bucked at the garden gate.
    Along box-lined walks in the florid sun
    Towards the rowdy bellow and back again
    The lords and ladies ran.
    The great bronze gate began to crack,
    The sea broke in at every crack,
    Pellmell, blueblack.
    The bull surged up, the bull surged down,
    Not to be stayed by a daisy chain
    Nor by any learned man.
    O the king's tidy acre is under the sea,
    And the royal rose in the bull's belly,
    And the bull on the king's highway.

Der Bulle von Bendylaw
    Der schwarze Bulle brüllte auf vor dem Meer.
    Das Meer, das bis zu diesem Tag friedlich war,
    Erhob sich gegen Bendylaw.
    Die Königin in der Maulbeerlaube starrte
    Steif wie eine Königin auf einer Spielkarte.
    Der König befingerte seinen Bart.
    Das blaue Meer, vier Bullenhufe, verhornt,
    Ein Bullenschnauzenmeer, das nicht an seinem Ort
    Bleiben wollte, bockte am Gartentor.
    Im Sonnenrot, auf logengesäumten Wegen,
    Drauf zu und wieder weg vor dem rohen Brüllen
    Sah man die Lords und Ladys rennen.
    Das große Bronzetor fing an zu bersten,
    Das Meer brach herein, durch jeden Riss sich pressend,
    Holterdiepolter, in blauer Schwärze.
    Der Bulle warf sich auf, warf sich nach unten,
    Nicht aufzuhalten von Blumenketten
    Noch irgendeinem Gelehrten.
    O, das schmucke Land des Königs ist unterm Wasser
    Und im Bullenbauch die königliche Rose
    Und der Bulle auf des Königs Straße.

All the Dead Dears
    In the Archaeological Museum in Cambridge is a stone coffin of the
fourth century AD containing the skeletons of a woman, a mouse and a shrew.
The ankle-bone of the woman has been slightly gnawn.
    Rigged poker-stiff on her back
    With a granite grin
    This antique museum-cased lady
    Lies, companioned by the gimcrack
    Relics of a mouse and a shrew
    That battened for a day on her ankle-bone.
    These three, unmasked now, bear
    Dry witness
    To the gross eating game
    We'd wink at if we didn't hear
    Stars grinding, crumb by crumb,
    Our own grist down to its bony face.
    How they grip us through thin and thick,
    These barnacle dead!
    This lady here's no kin
    Of mine, yet kin she is: she'll suck
    Blood and whistle my marrow clean
    To prove it. As I think now of her head,
    From the mercury-backed glass
    Mother, grandmother, greatgrandmother
    Reach hag hands to haul me in,
    And an image looms under the fishpond surface
    Where the daft father went down
    With orange duck-feet winnowing his hair –
    All the long gone darlings: they
    Get back, though, soon,
    Soon: be it by wakes, weddings,
    Childbirths or a family barbecue:
    Any touch, taste, tang's
    Fit for those outlaws to ride home on,
    And to sanctuary: usurping the armchair
    Between tick
    And tack of the clock, until we go,
    Each skulled-and-crossboned Gulliver
    Riddled with ghosts, to lie
    Deadlocked with them, taking root as cradles rock.

All die lieben Toten
    Im Archäologischen Museum in Cambridge befindet sich ein Steinsarg aus dem vierten Jahrhundert n. Chr., der die Skelette einer Frau, einer Maus und einer Spitzmaus enthält. Der Fußknöchel der Frau ist leicht angenagt.
    Hergerichtet liegt auf ihrem Rücken
    Mit einem Granitgrinsen und steif wie ein Schürhaken
    Diese antike Museumsdame,
    In Gesellschaft von nichtigen Stücken
    Einer Maus und einer Spitzmaus, die sich ein paar Tage
    An ihrem Fußknöchel gütlich taten.
     
    Diese drei, entlarvt nun, legen
    Ein trockenes Zeugnis
    Ab vom grausen Spiel des Fressens,
    Bei dem wir abwinkten, wenn wir nicht hörten,
    Wie Sterne Krümel für Krümel unsere eigene Substanz
    Abschleifen bis auf ihr knochiges Antlitz.
     
    Wie sie nach uns greifen durch dünn und dick,
    Diese Toten-Kletten!
    Diese Dame hier, zu meiner Familie gehört
    Sie nicht, doch ist sie verwandt: das Mark
    Wird sie mir herauspfeifen, aussaugen das Blut
    Zum Beweis. Ich brauche nur an ihren Kopf zu denken,
     
    Schon reichen mir durchs quecksilberbeschichtete Glas
    Mutter, Großmutter, Urgroßmutter,
    Um mich hineinzuziehen, die Hand,
    Und ein Bild erscheint unter der Oberfläche des Fischteichs,
    wo der blöde Vater versank,
    Mit orangenen Entenfüßen, Haarsortierer –
     
    All die lang dahingegangenen Lieben: sie
    Kehren trotz allem zurück, beizeiten,
    Recht bald: sei es bei Hochzeit, Totenwache,
    Geburt oder einem
Vom Netzwerk:

Weitere Kostenlose Bücher