Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Der Koloss - Gedichte

Der Koloss - Gedichte

Titel: Der Koloss - Gedichte
Autoren: Suhrkamp-Verlag <Berlin>
Vom Netzwerk:
kauen –
    Kein guter Monat für Parkschläfer und Liebende.
    Sogar unsere Schatten sind blau vor Kälte.
    Wir wollten sehen, wie die Sonne aufgeht,
    Stattdessen ist uns dies eisrippige Schiff, überweht
    Und bärtig, begegnet, ein Albatros des Frostes,
    Relikt rauen Wetters, alle Winden und Taue
    Ummantelt von einem glasigen Häutchen.
    Die Sonne wird es früh genug schwinden lassen:
    Jede Wellenspitze glitzert wie ein Messer.

Full Fathom Five
    Old man, you surface seldom.
    Then you come in with the tide's coming
    When seas wash cold, foam-
    Capped: white hair, white beard, far-flung,
    A dragnet, rising, falling, as waves
    Crest and trough. Miles long
    Extend the radial sheaves
    Of your spread hair, in which wrinkling skeins
    Knotted, caught, survives
    The old myth of origins
    Unimaginable. You float near
    As keeled ice-mountains
    Of the north, to be steered clear
    Of, not fathomed. All obscurity
    Starts with a danger:
    Your dangers are many. I
    Cannot look much but your form suffers
    Some strange injury
    And seems to die: so vapours
    Ravel to clearness on the dawn sea.
    The muddy rumours
    Of your burial move me
    To half-believe: your reappearance
    Proves rumours shallow,
    For the archaic trenched lines
    Of your grained face shed time in runnels:
    Ages beat like rains
    On the unbeaten channels
    Of the ocean. Such sage humour and
    Durance are whirlpools
    To make away with the ground-
    Work of the earth and the sky's ridgepole.
    Waist down, you may wind
    One labyrinthine tangle
    To root deep among knuckles, shinbones,
    Skulls. Inscrutable,
    Below shoulders not once
    Seen by any man who kept his head,
    You defy questions;
    You defy other godhood.
    I walk dry on your kingdom's border
    Exiled to no good.
    Your shelled bed I remember.
    Father, this thick air is murderous.
    I would breathe water.

Fünf Faden tief
    Alter Mann, auf tauchst du kaum.
    Dann kommst du mit der Flut,
    Wenn die Wasser kalt hereinspülen, Schaum-
    Gekrönt: weißes Haar, weißer Bart, weit verstreut,
    Ein Schleppnetz, steigend, fallend mit Wellen-
    Kämmen und -tälern. Meilenweit
    Erstrecken sich die Bündelstrahlen
    Deines ausgebreiteten Haars, knittrige
    Strähnen, in denen verknotet, verfangen
    Der alte Mythos, dessen Ursprünge
    Unvorstellbar sind, überlebt. Du treibst heran,
    Kieloben wie Eisberge
    Des Nordens, um umschifft zu werden,
    Nicht ausgelotet. Alle Unklarheit
    Beginnt mit Gefahren:
    Deine Gefahren sind zahlreich.
    Ich kann nicht viel sehen, doch deine Formen leiden
    Unter einer seltsamen Versehrtheit
    Und scheinen zu sterben: Nebelschwaden
    Auf der morgendämmrigen See lösen sich
    So in Klarheit auf. Die schlammigen
    Gerüchte deines Begräbnisses bewegen mich,
    Halb zu glauben: deine Wiederkehr
    Beweise, die Gerüchte seien oberflächlich,
    Denn die archaisch gekerbte Kontur
    Deines körnigen Gesichts vergießt Zeit als Rinnsale:
    Zeitalter trommeln wie Regenschauer
    Auf die unberührten Kanäle
    Des Ozeans. Solcherart weiser Humor und
    Ausdauer sind Strudel,
    Um Schluss zu machen mit dem Fundament
    Der Erde und dem Himmelsgebälk. Von der
    Taille abwärts magst du labyrinth-
    Artig abwickeln ein Gewirr,
    Um tief zu wurzeln zwischen Knöcheln, Schienbeinen,
    Schädeln. Undurchschaubar,
    Schulterabwärts von keinem Menschen
    Je gesehen, der klaren Kopf behielt,
    Widersetzt du dich Fragen;
    Widersetzt du dich anderer Göttlichkeit.
    Ich gehe an der Grenze deines Königreichs, trocken,
    Verbannt in die Untauglichkeit.
    An dein schaliges Bett kann ich mich erinnern.
    Vater, diese dicke Luft ist mörderisch.
    Ich möchte Wasser atmen.

Maudlin
    Mud-mattressed under the sign of the hag
    In a clench of blood, the sleep-talking virgin
    Gibbets with her curse the moon's man,
    Faggot-bearing Jack in his crackless egg:
    Hatched with a claret hogshead to swig
    He kings it, navel-knit to no groan,
    But at the price of a pin-stitched skin
    Fish-tailed girls purchase each white leg.

Weinerlich
    Auf einer Matsch-Matratze unter dem Zeichen der Hexerei
    Wird von der Jungfrau, redend im Schlaf, blutumklammert,
    Der Mondmann mit Flüchen an den Galgen gebracht,
    Der Holzbündel tragende Jack in seinem risselosen Ei:
    Ausgeschlüpft mit dem weinroten Saufkopf eines Schweins,
    Krönt er ihn, mit keinem Stöhnen nabelverknüpft,
    Aber um den Preis einer nadelgemarterten Haut
    Kaufen fischschwänzige Mädchen jedes weiße Bein.

Blue Moles
    1
    They're out of the dark's ragbag, these two
    Moles dead in the pebbled rut,
    Shapeless as flung gloves, a
Vom Netzwerk:

Weitere Kostenlose Bücher