Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
GU Business Englisch

GU Business Englisch

Titel: GU Business Englisch
Autoren: Telse Wokersien
Vom Netzwerk:
Golf
T – Tango
H– Hotel
U – Uniform
I – India
V – Victor
J – Juliet
W – Whiskey
K – Kilo
X – X-Ray
L – Lima
Y – Yankee
M – Mike
Z – Zulu
    Zeichen und Symbole in (Internet-) Adressen

Zeichen
Deutsch
Englisch
Beispiel
.
Punkt
full stop/period
Sam R. Klein
,
Komma
comma
Klein, Groß u. Partners

Apostroph
apostrophe
Georgia O’Keele
-
Bindestrich
hyphen
C.-v.-Ossietzky Str.

Gedankenstrich
dash
Burgplatz 1–4
/
Schrägstrich
slash
Burgstr. 4/7
.
Punkt
dot
Internetadresse
!
Ausrufezeichen
exclamation mark
Internetadresse
?
Fragezeichen
question mark
Internetadresse
=
Gleichheitszeichen
equal sign
Internetadresse
~
Tilde
tilde
Internetadresse
&
Et-Zeichen
ampersand
Linz & Co (gespr. „and“)
#
Doppelkreuz
hash mark
Fax# 123456 (gespr. „number“)
ü
u-Umlaut
u umlaut/with two dots
ß
Eszett
sz ligature/beta
é
Accent aigu
e acute
Ms. Desirée Klein
è
Accent grave
e grave
rue de Rivière
c/o
bei
care of
A
großes „a“
capital/uppercase ”a“
b
kleines „b“
small/lowercase ”b“
(abc)
in Klammer „abc“
bracketed ”abc“
neues Wort
new word
neue Zeile
new line
PLZ
zipcode (AE)
postal code, postcode (BE)
nn
doppel „n“
double ”n“
Kinner u. Söhne
fff
drei „f“
triple ”f“
Schifffahrts GmbH
    Beispiel einer (fiktiven) Internetadresse:
    www.dict.leo.org/?lang=de&de~name
    double u double u double u dot dee i cee tee dot el ee oh dot o r gee slash question mark el a en gee equal sign dee ee ampersand dee ee tilde en a em ee
    Zahlen

1/2
ein halb
a half
1/4
ein Viertel
a quarter
1/3
ein Drittel
a third
1m²
ein Quadratmeter
one square metre
1m³
ein Kubikmeter
one cubic metre
2m × 2m
zwei mal zwei Meter
two metres by two metres
$.99
99 Cents
ninty-nine cents
    Telefonnummern
    Bei Telefonnummern und Geburtsdaten wird selten „zero“ verwendet, sondern der Buchstabe „o“. Der Trennstrich bei Telefonnummern wird nicht gesprochen.
    03 45/3 70 36 = o three four five three seven oh three six
    0 89/22 75 55 = eight nine two two seven triple five oder five five five

39. Zeitangaben
    Uhrzeit
    seven o’clock, five past seven, ten past seven, (a) quarter past seven, twenty past seven, twenty-five past seven, half past seven, twenty-five to eight, twenty to eight, (a) quarter to eight, ten to eight, five to eight
    Unbestimmte Zeitangaben
    gestern Morgen/Nacht – yesterday morning/last night
    vorgestern – the day before yesterday
    übermorgen – the day after tomorrow
    nächste Woche – next week
    letztes Jahr – last year
    Präpositionen in Zeitangaben
    in March
    in winter
    in 2003
    on Monday(s)
    on January 15
    on Good Friday/his birthday
    at 2 o’clock
    at night
    on the weekend
    at Christmas

40. Umrechnen von Maßen
    Längenmaße
    1 Millimeter = 0.0394 inch (in.)
    1 Zentimeter = 0.394 inch
    1 Meter = 39.37 inches = 3.281 feet (ft.) = 1.094 yards (yd.)
    1 Kilometer = 0.621 mile
    Und umgekehrt:
    1 inch = 2,540 cm
    1 foot (= 12 inches) = 30,480 cm
    1 yard (= 3 ft = 36 inches) = 91,440 cm
    1 mile (1760 yd) = 1.609,347 m
    Flächenmaße
    1 cm 2 = 0.155 square inch
    1 m 2 = 10.764 square feet = 1.196 square yards
    1 km 2 = 0.3861 square mile = 247.1 acres
    1 Hektar (= 100a) = 2.471 acres
    Amerikanische Hohlmaße
    16 fluid ounces (fl.oz) = 1 pint = 0,47 l
    2 pints = 1 quart (qt) = 0,94 l
    4 quarts = 1 US gallon (gal.) = 3,78 l
    Handelsgewichte
    1 Gramm = 15.4 grains
    1 Kilogramm = 2.2046 pounds
    1 Tonne = 0.9842 ton
    Temperaturen
    0 °C = 32°F
    37,5°C = 100°F
41. Feiertage
    Abend vor Allerheiligen – Halloween
    Allerheiligen – All Saints’ Day/All Hallows
    Christi Himmelfahrt – Ascension Day
    Erntedankfest – Thanksgiving (Day)
    Gründonnerstag – Maundy Thursday
    Heiligabend – Christmas Eve
    Heilige Dreikönige – Epiphany
    Karfreitag – Good Friday
    Ostersonntag/-montag – Easter Sunday/Monday
    Pfingstsonntag/-montag – Whit Sunday/Monday
    Silvester – New Year’s Eve/Hogmanay (Schottland)
    Tag der Arbeit – Labour Day
    Tag der deutschen Einheit – Day of German Unity
    Unabhängigkeitstag – Independence Day (Amerika)
    Achtung
    Wenn Sie eine Businessreise oder Urlaubstour in englischsprachige Länder planen, werden Ihnen im Kalender vermutlich verschiedene Feiertage begegnen. Welche sind für Sie relevant? Ist ein Feiertag mit einem in Klammern stehenden „observed“ gekennzeichnet, bedeutet es, dass er begangen/eingehalten wird. So ist zum Beispiel der „Remembrance Day“ nicht in allen Teilen Kanadas ein Feiertag („public holiday“),
Vom Netzwerk:

Weitere Kostenlose Bücher