Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Murder in the night - Mord bei Nacht

Murder in the night - Mord bei Nacht

Titel: Murder in the night - Mord bei Nacht
Autoren: Hooper und Huebner
Vom Netzwerk:
Emma.
    “You keep out of this”, fuhr Thomas sie an, “we’ll talk later. You’ve made a fool of me for long enough.” Für einen Moment war seine Aufmerksamkeit abgelenkt, und diesen Augenblick nutzte sein Gegner, um einen Arm freizubekommen und Thomas mit aller Kraft seinen Ellenbogen in den Magen zu rammen. Thomas krümmte sich zusammen und der andere kam frei. Er taumelte zurück und holte seinerseits zum Schlag aus. Obwohl er jünger als Thomas war, schien dieser ihm bereits heftig zugesetzt zu haben, denn er bewegte sich unsicher.
    “Wir müssen sie auseinanderbringen”, zischte Sarah.
    Caroline griff nach einer Mistforke, die im Heu lag. Sarah hatte ihre Schwester während ihres ganzen Aufenthalts hier nicht so entschlossen gesehen. “That’s enough! Stop it! Otherwise I’ll use this → pitchfork .” Die Spitzen der Forke richteten sich bedrohlich erst auf den Fremden, dann auf Thomas.
    “You’d better tell him!” Der Jüngere ließ mit einem spöttischen Lachen die Fäuste sinken. “He → stormed in like a → lunatic and started → beating me → up .”
    “You dirty bastard!” Thomas machte erneut einen drohenden Schritt vorwärts, doch Caroline stieß ihm die Forke entgegen und er blieb stehen.
    “What’s going on here?” Liz’ Stimme ließ alle Anwesenden herumfahren.
    “We don’t know yet, but I hope Thomas, Emma and this gentleman here will tell us.”
    Liz trat auf Emma zu, die sich langsam wieder aufrappelte. “Are you all right, love? Are you hurt?”
    “Oh, that’s so typical”, höhnte Thomas, “how can you be sorry for that → whore ?”
    “Thomas!” Liz’ Stimme hatte einen scharfen Klang.
    “Poor little Emma has a secret lover. How romantic!”
    Jetzt, da Emmas Mann ihn nicht mehr festhielt, schien Thomas’ Gegner die Situation durchaus amüsant zu finden. Emmas Wangen glühten vor Verlegenheit.
    “Thomas, you don’t know ...”
    “I know my ‘respectable’ wife met here secretly with this → scumbag . Isn’t that enough? Or do you have a better explanation?”
    Sarah sah das Bild des streitenden Paars auf dem Bahnhof vor sich. Der Mann auf dem Bild trug eindeutig die Züge von Thomas’ Kontrahent. “He’s not her lover. He’s Emma’s brother.”
    Thomas blickte Emma entgeistert an.
    “How do you ...? I mean – nobody knows”, stammelte Emma verwirrt.
    “Sarah is right. He’s her brother Mark”, sagte Liz.
    “You have a brother?”, unterbrach Thomas. “But your parents and brother died in a car accident.”
    “Actually, only my mother died. But I don’t understand. How did you find out, Liz?”
    “I found out by chance. One day not so long ago the police came by. They were looking for a man called Mark. Your long lost brother. He was in ...”, die alte Frau räusperte sich, “... a spot of bother. Perhaps he was here – that’s what the police thought. Perhaps he was looking for help here because his sister was living here. But I couldn’t help them.”
    “You knew all along and you didn’t tell me about it?”, sagte Emma tonlos.
    “You surely had good reason not to talk about him and I respected your decision.”
    “Wait, what ‘spot of bother’?” Ein alarmierter Ton schwang in Carolines Stimme.
    “He is always in trouble”, sagte Emma resigniert.
    “What kind of trouble exactly?”
    “He has been to ... prison.” Wieder war es Liz, die die Antwort gab.
    “You’ve invited a → convicted → criminal to the farm, Emma? Are you → insane ? What → crime did he → commit, by the way? And how long has he been here?” Carolines anfangs gefährlich ruhige Stimme hatte sich langsam immer höher geschraubt.
    “But I didn’t invite him! He showed up here two days before your sister arrived. I didn’t know what to do. I let him stay in the barn. And then look what happened!” Emma starrte Caroline an. “Wait, what are you doing?”
    Caroline hatte ihr Handy herausgeholt und begann zu wählen. “What do you think? Calling the police. Perhaps I was wrong about Melissa. Perhaps your brother killed Derek!”
    “No, wait!
    “What are you talking about, I didn’t touch anybody!” Die amüsierte Selbstgefälligkeit, mit der Emmas Bruder die Auseinandersetzung verfolgt hatte, war mit einem Schlag verschwunden.
    “My husband found you sleeping in the hay loft and you killed him!”, sagte Caroline kalt und hielt das Telefon an ihr Ohr gepresst.
    “But we found Derek in the trophy room, not in the hay loft”,
Vom Netzwerk:

Weitere Kostenlose Bücher