Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Ich bin da noch mal hin

Ich bin da noch mal hin

Titel: Ich bin da noch mal hin
Autoren: Anne Butterfield
Vom Netzwerk:
baumeln.
    Ich nehme den gleichen Weg durch Hornillos del Camino wie vor neun Jahren, aber diesmal, bei Tageslicht, sehe ich etwas!
    Es ist 6 Uhr 40, als ich als Letzte von der Herberge in San Bol losziehe, nachdem ich die Tür zugesperrt und den Schlüssel in die Tasche gesteckt habe.
    Ganz plötzlich fällt mein Weg zwischen den hohen, von rotem Mohn überwucherten Steinmauern ab, und vor mir tauchen der gewölbte Kirchturm und das pittoreske Dorf Hontanas auf.
    Im Mittelalter hätte mich dieses imposante Bauwerk zu Tode erschreckt: Ein riesiger gotischer Doppelbogen überspannt die Straße zu den gewaltigen Ruinen des Klosters San Antón.
    Neben Itero de la Vega, dem »fruchtbaren Tal« in Palencia, erstrecken sich ungepflügte Äcker, so weit das Auge reicht.
    Eigens für Pilger angelegte Wege machen das Wandern durch das eintönige »Ackerland« in der Provinz Palencia so angenehm wie möglich.
    In der Kirche Santa María la Blanca in Villasirga trägt der heilige Jakob eine goldene Tunika, und über seinem bloßen Haupt schwebt eine Jakobsmuschel.
    Gibt es etwas Schöneres auf der Welt als diese Kathedrale, das »Juwel von León«?
    Vor dem Hotel Parador San Marcos in León sitze ich neben der Skulptur eines mittel alterlichen Pilgers. Seine Füße sind bandagiert, die Sandalen liegen daneben. Eine Warnung …  [ 2 ]
    Der Pfad von Riego de Ambrós nach Molinaseca ist ein gefährlicher, steil abfallender und stellenweise aus Granitplatten geformter Korridor.
    Im Mesón El Acebo, wo Hans und ich vor neun Jahren zwei Tage verbrachten, warte ich auf die Erinnerungen. Wir spielten damals ein Spiel: »Tu so, als wärest du berühmt, Hans.«
    Im Tympanon der Kirche Santa María in Leboreiro steht Jesus ungewöhnlicherweise im Schoß seiner Mutter. Er weiß so gut wie ich, dass wir die letzte Provinz des Camino betreten haben.
    Die mittelalterliche Route verläuft durch Furelos, einem Dorf mit Häusern aus grob behauenen Steinen, das sich wohl seit Jahrhunderten nicht verändert hat.
    Ich folge den Pilgern in Santiago auf die Plaza de la Inmaculada, wo die Nordfassade der Kathedrale ins Blickfeld kommt.
    Unter einem dunklen Bogenvorsprung der Kirchenmauer in Santiago de Compostela kommen mir meine Schwester Jane und meine Freundin Liz auf der Treppe entgegen.  [ 3 ]
    In der Kathedrale hängt der botafumeiro über den Altartreppen still von der Kuppel. Bitte lass ihn morgen zur Messe schwingen! Bitte!, wünsche ich mir.

Glossar
    Gelegentlich stoßen Sie im Test auf spanische Wörter oder Sätze, die nicht ins Deutsche übersetzt wurden. Namensbestandteile wie zum Beispiel Puente (Brücke) oder Calle (Straße) sind nicht kursiv gedruckt, andere, von den Pilgern häufig verwendete Ausdrücke wie credencial (Pilgerausweis) oder hospitalero (Herbergsvater/-mutter) stehen im Text kursiv. Sie sind in unten stehender Liste zu finden. Auch Vokabular aus dem Französischen, Italienischen und Lateinischen hat sich eingeschlichen und wird nachfolgend erläutert.

Spanische Vokabeln
    adiós – Auf Wiedersehen
    aficionado/a – begeisterte/r Anhänger/in, Fan
    albergue – Herberge, Pension, kleines Hotel
    alegría – Freude
    alto – Hügel
    (la) Anunciación – die Verkün-digung von Mariä Schwan-gerschaft durch den Engel Gabriel
    armería – Waffenladen
    arroyo – Bach, Bachbett
    bodega – Vorratskammer, Lagerschuppen, Weinkeller
    bocadillo – belegtes Brötchen
    botafumeiro – Weihrauchfass
    ¡Buen Camino! – Guten Camino! Guten Weg!
    bueno – gut, in Ordnung
    ¡Buenos días! – Guten Tag! Guten Morgen!
    café con leche – Milchkaffee
    calabaza – Kürbis (auch getrockneter Kürbis als Gefäß)
    calle – Straße
    camino – Weg, Pfad, Straße
    (el) Camino – (der) Jakobsweg
    camisería – Hemdengeschäft
    canal – Kanal
    cántigas – religiöse Lieder
    capote de paseo – Festtagsumhang der Stierkämpfer
    casa – Haus
    casi – fast
    cigüeña – Storch
    ¡claro! – na klar!
    comedor – Esszimmer, Speisesaal
    compañero/a – Gefährte/Gefährtin
    (la) compostela – Urkunde, die Pilgern in Santiago überreicht wird
    corral – (Innen-)Hof, Gehege
    cortado – Kaffee mit wenig Milch
    credencial – Pilgerausweis, in dem die sellos gesammelt werden
    cruz – Kreuz
    cuesta – Abhang
    despiste – Ausrutscher; Kopflosigkeit
    distinto – anders, unterschiedlich, verschieden
    el – der
    España – Spanien
    flamenco – spanische Musik- und Tanzrichtung
    flan – Karamellpudding
    El Gordo – Der Große
Vom Netzwerk:

Weitere Kostenlose Bücher