Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Das Vermächtnis des Martí Barbany

Das Vermächtnis des Martí Barbany

Titel: Das Vermächtnis des Martí Barbany
Autoren: Chufo Lloréns
Vom Netzwerk:
Erneuerung des Dokuments getrennt schlafen.
    Liber Judiciorum (lateinisch »Buch der Urteile«) Die 654 erlassene Gesetzessammlung der Westgoten.
    Lis honoris, Plural Lites honoris (lateinisch »Ehrenhandel«) Streitigkeit um die Ehre und die Rechte der Bürger.
    Mancusos Die Mancusos waren so viel wert wie fünfunddreißig Dinare der muslimischen Reiche, von denen jeder vier Gramm Gold wog. Es gab Sarakusti-Mancusos (aus Zaragoza), Jafaríes (nach Dschafar al-Mushafi, dem Minister des Kalifen al-Hakam II.) und die von Mansur Ceptis oder aus Ceuta. Schließlich wurden sie in Barcelona selbst geprägt; diese Aufgabe wurde dem Juden Bonhom (»Guter Mann«) übertragen. Deshalb nannte man sie »barcelonische Mancusos« oder »Mancusos des hebräischen guten Mannes«. Sieben barcelonische Mancusos entsprachen einer Goldunze (etwa 30 Gramm).
    Masal tow! (hebräisch) »Viel Glück!«
    Menora Siebenarmiger Leuchter der Juden.
    Mesusa Ein kleines und dünnes, von einem koscheren Tier stammendes Lederblatt, auf dem Absätze aus dem fünften Buch Mose geschrieben sind. Es wird am Hauseingang, an der rechten Oberseite, verborgen, damit es dem Bewohner stets als Gedächtnishilfe dient und das Haus vor den Dämonen geschützt ist.
    Metatron Schutzengel der Juden, der die guten Werke verzeichnet.
    Mikwe (hebräisch) Geweihtes Bad für Frauen.
    Minjan Zahl von mindestens zehn erwachsenen jüdischen Männern, die nötig sind, um einen Gottesdienst abzuhalten.
    Mizwot (hebräisch »Gebote«) Die 613 Verbote und Gebote des Judentums.
    Mukademin Jüdische Gemeindevertreter.
    Nemesis Griechische Göttin, die den Sterblichen Unglück und Glück zuteilte. Gewöhnlich fügte sie ihnen grausame Verluste zu, wenn das Glück sie übermäßig begünstigt hatte.
    Neshama (hebräisch) Seele.
    Officium (lateinisch) Amt.
    Onager Ein kleineres Katapult, das bereits seit der Antike verwendet wurde.
    Oud Von den Mauren nach Spanien gebrachte Laute.

    Palau Menor (»Kleines Schloss«) Die zweite gräfliche Residenz in den nördlichen Vororten Barcelonas.
    Percamenarius (lateinisch) Pergamentmacher.
    Pia Almoina (»Haus des Barmherzigen Almosens«) Diese 1009 gegründete Stiftung hatte sich zum Ziel gesetzt, jeden Tag hundert Arme der Stadt zu speisen.
    Potestas (lateinisch) (Politische) Macht, (Ober-)Herrschaft: Unterordnungsverhältnis eines niederen Adligen gegenüber einem höheren, das bestimmte Verpflichtungen mit sich brachte.
    Prohom , Plural Prohomes Angesehener Bürger, »Prominenter«, Gemeindevorsteher: diejenigen Bürger Barcelonas, die eine wichtige und besondere Stellung einnahmen und zusammen mit den Feudalherren, den Geistlichen und dem Grafen eine Vertretung in den einflussreichen Machtorganen der Stadt erreichen konnten.
    Pubilla (katalanisch) Erbtochter.
    Rec Comtal (katalanisch) »Grafenkanal«: Dieser Kanal versorgte Barcelona jahrhundertelang mit Wasser.
    Regomir-Tor Vgl. Castellvell.
    Roma dixit (lateinisch) Rom hat gesprochen (die Sache ist entschieden).
    Sagrera (Heilige) Freistätte: Der dreißig Schritt weite Raum um eine Kirche war ein geheiligter Ort, an dem niemand angegriffen werden durfte, wenn man sich nicht die Strafe des Kirchenbanns zuziehen wollte.
    Sajid (arabisch) »Herr«.
    Sankas Frauenschuhe mit Feuchtigkeit abweisenden Holzsohlen.
    Schola scriptorum (lateinisch) Schreibschule.
    Seder Häusliche Passahfeier. Beim Abendessen werden vier Becher Wein getrunken, die sich auf Gottes Versprechen beziehen, das Volk Israel zu erlösen. Dies wird mit vier Verben in der ersten Person ausgedrückt: »Ich will euch wegführen, ich will euch erretten, ich will euch erlösen, und ich will euch annehmen.«
    Sic transit gloria mundi (lateinisch) So vergeht die Herrlichkeit der Welt.
    Som atents! (katalanisch) Wir hören zu!
    Sou atents? (katalanisch) Hört Ihr zu?
    Sponsalici (lateinisch) Verlöbnisvertrag: Dokument, in dem die Mitgift vor der Eheschließung festgelegt wurde und das man in Gegenwart von Zeugen aufsetzte.

    Tallith Jüdischer Gebetsmantel.
    Usatges (»Gewohnheiten«) Ramón Berenguer I. begann mit der Veröffentlichung dieser berühmten Gesetzessammlung.
    Veguer Oberamtmann, Landrichter.
    Vilanoves Vorstädte.

Die Originalausgabe erschien 2008 unter dem Titel »Te daré la tierra« bei Random House Mondadori, Barcelona.
     
     
     
    1. Auflage
    Copyright © 2008 by Chufo Lloréns Cervera Copyright © 2008 by Random House Mondadori S. A., Barcelona
    Copyright © der deutschsprachigen Ausgabe 2009
beim C.
Vom Netzwerk:

Weitere Kostenlose Bücher