Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Clockwork Princess: Chroniken der Schattenjäger (3) (German Edition)

Clockwork Princess: Chroniken der Schattenjäger (3) (German Edition)

Titel: Clockwork Princess: Chroniken der Schattenjäger (3) (German Edition)
Autoren: Cassandra Clare
Vom Netzwerk:
lateinischen Zitaten. Nicht zu vergessen Moritz Wiest für das Einscannen des gesamten Manuskripts, sodass es während des Hurricane Sandy zugestellt werden konnte.
    Wie immer möchte ich meiner Familie danken – meiner Mutter und meinem Vater – sowie Jim Hill und Kate Connor; Nao, Tim, David und Ben; Melanie, Jonathan und Helen Lewis; Florence und Joyce. Mein weiterer Dank gilt denjenigen, die unermüdlich gelesen, rezensiert und Anachronismen oder Widersprüche aufgezeigt haben: Sarah Smith, Delia Sherman, Holly Black, Kelly Link, Ellen Kushner, Clary Booker – tausend Dank!
    Und vielen Dank denjenigen, deren lächelnde Gesichter und scharfsinnige Bemerkungen mich jeden Tag aufs Neue antreiben: Elka Cloke, Holly Black, Robin Wasserman, Emily Houk, Maureen Johnson, Libba Bray und Sarah Rees Brennan. Mein immerwährender Dank gilt meinem Agenten Russell Galen, meiner Lektorin Karen Wojtyla und den Teams bei Simon & Schuster und Walker Books – dafür, dass sie dieses Buch überhaupt erst möglich gemacht haben. Und zum Schluss möchte ich natürlich meinem Mann Josh danken, der mich bei der Arbeit an diesem Buch unermüdlich mit Tee und Katzen versorgt hat.

Q UELLENVERZEICHNIS
    Prolog
    S. 5: Alfred Tennyson: In Memoriam.
    Kapitel 2
    S. 35: Edgar Allen Poe: Der Eroberer Wurm. Aus: Ausgewählte Gedichte. Berlin 1891. Übersetzung: Hedwig Lachmann.
    S. 41: William Shakespeare: König Heinrich VI. Dritter Teil. Zweiter Aufzug, zweite Szene. Berlin 1975.
    Kapitel 3
    S. 57: Gerard Manley Hopkins: Aas-Labsal. Aus: Englische und Amerikanische Dichtung. Dritter Band. Herausgegeben von Horst Meller und Klaus Reichert. München 2001, S. 59. Übersetzung: Ursula Clemen und Friedhelm Kemp.
    S. 77: Charles Dickens: Große Erwartungen. Leipzig 1862. Übersetzung: Marie Scott.
    Kapitel 4
    S. 81: William Shakespeare: Troilus und Cressida. Dritter Akt, Zweite Szene. Aus: Gesammelte Werke in drei Bänden, dritter Band, Tragödien. Gütersloh [o. J.]. Übersetzung: Wolf Graf Baudissin. Zitiert nach Projekt Gutenberg-DE.
    Kapitel 5
    S. 110: Algernon Charles Swinburne: Laus Veneris. Aus: Walter Unus [Hrsg.]: Algernon Charles Swinburne: Ausgewählte Gedichte und Balladen. Berlin 1910. Übersetzung: Hedwig Lachmann.
    S. 113: John Milton: Das verlorene Paradies. Leipzig [o. J.], S. 77–107. Nach der Übersetzung von Adolf Böttger.
    S. 115: Charles Dickens: Eine Geschichte aus zwei Städten. Übersetzung: Carl Kolb. Zitiert nach Projekt Gutenberg-DE.
    S. 115: Ruth 1,16. Textbibel des Alten und Neuen Testaments. Zitiert nach bibeltext.com.
    S. 127: Anspielung auf Abraham Lincolns berühmte »House Divided Speech« und das darin verwendete Bibelzitat aus Matthäus 12,25 (Lutherbibel von 1912; zitiert nach bibeltext.com).
    S. 131: William Shakespeare: König Heinrich V. Dritter Aufzug, Erste Szene. Übersetzung: August Wilhelm von Schlegel. Zitiert nach Projekt Gutenberg-DE.
    Kapitel 6
    S. 134: Alfred Tennyson: In Memoriam. Straßburg 1899. Übersetzung: Jakob Feis.
    Kapitel 8
    S. 186: Edgar Allan Poe: Tamerlan. Aus: Edgar Allan Poes Werke – Gesamtausgabe der Dichtungen und Erzählungen. Band 1. Herausgegeben von Theodor Etzel. Berlin 1922.
    Kapitel 9
    S. 214: John Milton: Das verlorene Paradies. Leipzig [o. J.], S. 77–107. Nach der Übersetzung von Adolf Böttger.
    S. 218: Das Trauerlied von Douglas. Aus: Schottische Volkslieder der Vorzeit. Im Versmaß des Originals übertragen von Rosa Warrens. Hamburg 1861.
    Kapitel 10
    S. 230: Die Bekenntnisse des heiligen Augustinus. Viertes Buch, sechstes Kapitel. Leipzig 1888 [u.ö.]. Übersetzung von Otto F. Lachmann.
    S. 252: Die Bekenntnisse des heiligen Augustinus. Viertes Buch, achtes Kapitel. Leipzig 1888 [u.ö.]. Übersetzung von Otto F. Lachmann.
    S. 253: Schlusszeile aus einem Gedicht von Catull.
    Kapitel 11
    S. 254: Ruth 1,16. Textbibel des Alten und Neuen Testaments. Zitiert nach bi-beltext.com.
    Kapitel 12
    S. 273: Alexander Pope: Elegie zum Andenken eines unglücklichen Frauenzimmers. Aus: Des Alexander Pope Esq. sämmtliche Werke – mit Wilhelm Warburtons Commentar und Anmerkungen, Band2. Straßburg 1778.
    Kapitel 13
    S. 303: Gerard Manley Hopkins: Kein Schlimmstes, es gibt keins. Aus: Englische und Amerikanische Dichtung. Dritter Band. Herausgegeben von Horst Meller und Klaus Reichert. München 2001, S. 63. Übersetzung: Ursula Clemen und Friedhelm Kemp.
    S. 310: Der Text des I Ging in der Übersetzung von Richard Wilhelm: 13. Tung Jen/Tóng Rén – Gemeinschaft mit Menschen;
Vom Netzwerk:

Weitere Kostenlose Bücher