Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Zigeunerstern: Roman (German Edition)

Zigeunerstern: Roman (German Edition)

Titel: Zigeunerstern: Roman (German Edition)
Autoren: Robert Silverberg
Vom Netzwerk:
Hopsassa!«
    Iachalipé = wohl verwandt mit ak'tschava , Fluch, verfluchen
    Kalderashi (calderarii) = Zigeunergruppen aus Rumänien; griech. kaldera , rumän. caldare = Kessel, Topf, also die speziell sich als ›Kesselflicker‹ und ›Pfannenflicker‹ betätigenden Stammesgruppen
    Klabyasch = vielleicht von hindust. khel- = spielen, Spiel
    Kris, Krisatora = wahrscheinlich aus dem Neugriech. krisis = Entscheidung, Gericht, Urteil
    Kumpania = Sippe, Familie, Gemeinschaft; von mlat. cum und panis , also der, mit dem man das ›Brot‹ teilt; vergl. ›Kamerad‹ in ähnlichen Zusammenhängen starker wechselseitiger Abhängigkeit: der, mit dem man die camera , die Kammer, das Zimmer, das Bett, teilt
    Kurav tu ando mul! möglicherweise abgeleitet von ker = machen, tun, lassen und malaváv = stoßen, bzw. mula = sterben, töten
    Lávuta = ›Laute‹, Geige, aber auch Flöte
    Lolmischo Melalo Bitoso Poreskoro; vielleicht von griech. melanós = schwarz; bitodù = unsauber, ungewaschen; also wohl ein deftiger Fluch und Abwehrzauber (»Gott schütz uns vor dem schwarzen schwefelstinkenden Blender« o.a. also dem ›Teufel‹)
    Lowara, Lowari = in Zelten lebende Zigeuner
    Luri = wahrscheinl. verwandt mit lur = rauben, plündern ( loripen = Beute; lurdo = Soldat, Krieger)
    Malilini = wohl aus mali = Kameradin, Genossin, Freundin; pers. hamal = Genosse
    Manush = Zigeuner, Mann, ›Mensch‹; aind. manuşya = ›Mensch‹
    Martiya = von mar- = töten; dazu möglicherweise mardó = schlecht, böse
    Melalo = schmutzig, unrein; aind. mála = Schmutz; griech. melanós = schwarz
    Mong, chavo, mong = mang = fordern, betteln; tschawo = Knabe, Kind, Kleiner; aind. sava
    Mul-, Mulano , etc. = tot, verwelkt, gestorben, Leichnam
    Múli = Gespenst
    Mulengi djili = Grabrede, Totenspruch, Nachruf
    Mulesko Chiriklo (mulikso tschirklo) = Eule, Käuzchen, ›Totenvogel‹
    Niglo (iklo) = von dt. Igel
    Patrin = Laub, Blätter, Wegzeichen, Zinken (vergl. engl. pattern = Muster)
    Patshiv = Ehre, Ehrung, Ehrenfest; armen. pativ
    Phral = Bruder, Herzensbruder, Kamerad; aind. bhratar
    Phuri dai = Alte weise Frau, Großmutter
    Poshrat (baschato) = ›Mischling‹, von pash = halb, nahe
    Pouro (phuro) Del = Ehrwürdiger, Alter Gott
    Rom, Roma = Mensch, das Volk der Menschen
    Rom baro = ›König der Zigeuner‹; eigentlich nicht mehr als ›Großer‹ oder ›Oberhaupt‹ der Roma
    Sarishan (sharishan) = vielleicht vom aind. srávas = Ehre (Ruhm, Lob, Preis sei dir)
    Tchurari = von rumänisch ›Zigeuner‹, ›Siebmacher und -händler‹; auch ableitbar von tshuri = Messer, dann wohl ›Schwertfeger‹ und ›Messer- und Scherenschleifer‹
    Vardo, vago = von dt. Wagen, das bewegliche ›Heim‹ der Roma und Sinti, also der ›Zigeunerwagen‹
     
    Der Übersetzer möchte interessierte Leser auf das wichtige Standardwerk der neueren Romani-Philologie hinweisen: Siegmund A. Wolf, Großes Wörterbuch der Zigeunersprache – (romani tšiw) , 2. durchges. Aufl., Helmut Buske Verlag, Hamburg, 1987. Ferner sei auf Joachim S. Hohmann, Roland Schopf u.a. Zigeunerleben hingewiesen (ms edition, Darmstadt, 1980), sowie auf Walter Starkie, Auf Zigeunerspuren (wohl nur noch in Bibliotheken auffindbar; Carl Hanser Verlag, München, 1957). (In diesen angegebenen Büchern finden sich zahlreiche Angaben über weitere Quellen zum Thema.) Die Dokumentation »Bericht zur Lage der Rom und Cinti in Hamburg«, Hrsg. von der RCU e.V. (Schriftenreihe E PATRIN, 1982) bietet Informationen zur neueren Situation der ›Zigeuner‹ in deutschen Bundesländern.

Titel der Originalausgabe
     
    STAR OF GYPSIES
     
    Aus dem Amerikanischen von Roland Fleissner
     
     
     
    Überarbeitete Neuausgabe
    Copyright © 1986 by Agberg Ltd.
    Copyright © 2014 der deutschsprachigen Ausgabe by
    Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
    Covergestaltung: Das Illustrat
    Satz: Thomas Menne
     
    ISBN 978-3-641-11632-3
     
Vom Netzwerk:

Weitere Kostenlose Bücher