Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Hotel Pastis

Hotel Pastis

Titel: Hotel Pastis
Autoren: Peter Mayle
Vom Netzwerk:
Scheiße
    le métier — Beruf
    le milieu — hier: Unterwelt
    les milliardaires — Milliardäre
    milord — Milord
    moi — mich
    moi? — ich?
    Monsieur — Herr
    Monsieur, bonjour. J’ai un petit problème. — Guten Tag, Monsieur. Ich habe ein kleines Problem.
    mon vieux — mein Alter
    M’sieu dame, bonjour. Quel temps! — Meine Damen und Herren. Was für ein Wetter!
    monsieur le patron — Herr Chef
    monsieur le patron, bonjour — Herr Chef, guten Tag
     
     
    N
    les négociants — Händler
    nombreuses bouteilles — zahlreiche Flaschen
    non — nein
    Non, non et non. C’est pas possible. C’est trop — Nein, nein, und nochmals nein. Das ist nicht möglich. Das ist zuviel
    normalement — normalerweise
    le notaire — Notar
    le nudiste — Nudist, Anhänger der FKK
     
     
    O
    l’omelette aux truffes — Trüffelomelette
    On prend les vacances. Allez! — hier etwa: Es ist noch kein Feierabend. An die Arbeit!
    où est le bar? — wo ist die Bar?
    ouf — uff
    oui — ja
    oui, j’aime bien — hier; ja, gut
    oui, merci — ja, danke
     
     
    P
    Paf — patsch (Ausruf)
    partout — überall
    pas de problème — kein Problem
    pas du tout — überhaupt nicht
    pas grand’ chose — nichts Besonderes
    le pastis — Apéritif mit Anis
    le pâté — Pastete
    le patron — Chef, Besitzer, Wirt
    le paysan du coin — Bauer aus der Umgebung
    la pelouse anglaise — englischer Rasen
    la pensée — Gedanke
    le père — Vater, Papa
    le périphérique — Ringstraße um Paris
    le petit merdeux — kleiner Scheißkerl
    pieds et paquets — Hauptgericht mit Schweinsfüßen
    la piscine — Schwimmbad
    lepissoir — Pißbude, Knast
    la piste — Rollbahn, Piste
    le(s) pistolet(s) — Pistole(n)
    la place — Platz
    le plastique — Sprengstoff
    le plastiqueur — Bombenleger, Sprengmeister
    plok! — platsch!
    pompeux — übertrieben
    la poussière — Staub
    le prix d’ami — Freundschaftspreis
    prochaine sortie Cavaillon — nächste Ausfahrt Cavaillon
    le propriétaire — Besitzer
    la Provençale — Provenzalin
    putain! — Ausruf, etwa: Mist! beschissen!
     
     
    Q
    Le Quatorze — der Vierzehnte Juli, frz. Nationalfeiertag
    quelle robe, eh? — Was für ein Körper, was?
    quelle tristesse — wie traurig
     
     
    R
    ravissant — hinreißend
    la résidence secondaire — zweiter Wohnsitz
    le routier — Fernfahrer
     
     
    S
    la salade tiède — lauwarmer Salat
    le salaud — Scheißkerl
    le salopard — Dreckskerl
    salut,... ça va? — hallo, wie geht’s?
    salut, l’équipe — hallo Mannschaft
    salut les copains! — hallo, Kumpel!
    le sang-froid — Kaltblütigkeit
    santé — zum Wohl
    scandaleux — skandalös .
    la soirée — Abendgesellschaft
    la soirée de fête — Abendparty
    le soufflé aux truffes — Trüffelsoufflé
    superbe — vorzüglich
    sympa — nett, sympathisch
    sympathique — nett, sympathisch
     
     
    T
    le tabac — Tabakgeschäft, Kiosk
    la tapenade — Püree aus Oliven, Kapern, Anchovis, Öl, Senf, Zitrone
    le tarif de vacances — Ferientarif
    la tarte au citron — Zitronentorte
    la taxe d’habitation — Grundsteuer
    la télé — Fernsehen
    la tenue deßte — Festkleidung
    la tenue de vélo — Fahrradkleidung
    la, les terrine(s) — hier: Pastete(n)
    le top — Spitzen...
    le tout — der ganze
    tout à fait — ganz, vollkommen
    tout nu — ganz nackt
    tranquille — ruhig
    très grand — sehr gut
    très relax — ganz entspannt
    très romantique — sehr romantisch
    très snob — sehr versnobt
    trois — drei
     
     
    U
    un autre? — noch einen?
    un bijou — ein Schatz
    un bon paquet— hier etwa: ein Prachtweib
    une petite signature, s’il vous plaît — eine kleine Unterschrift, bitte
    un grand merci — ein großes Dankeschön
    un gros bonnet — ein großes Tier
    un monsieur vous demande — ein Herr möchte Sie sprechen
    un petit pastis — ein wenig Pastis
    Un petit vin. Pas mal. — Kein großer Wein, aber nicht schlecht.
    Un trésor, madame. Un vrai trésor. — Ein Schatz, Madame. Ein wahrer Schatz.
     
     
    V
    vaseux — schmierig
    va t’en! — verschwinde!
    le vélo — Fahrrad
    le vieux marc — alter Tresterschnaps
    les vignerons — Weinbauern
    vivent les Vacances! — es leben die Ferien!
    voilà — so; bitte sehr! schwup! sehen Sie! siehst du!
    voilà, c’est tout — gut, das ist alles
    voilà le deuxième problème — das ist das zweite Problem
    le voleur — Dieb
    volontiers — gern
    la volupté — Sinnenfreude
    Votre papa.
Vom Netzwerk:

Weitere Kostenlose Bücher