Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Elfenzauber (Mithgar 1)

Elfenzauber (Mithgar 1)

Titel: Elfenzauber (Mithgar 1)
Autoren: Dennis L. McKiernan
Vom Netzwerk:
die letzte Ecke, und das erhobene Fallgatter lag vor ihnen, doch es wurde gerade herabgelassen. Egil stieß einen Schrei aus und spornte sein Pferd an, und die anderen folgten ihm und zogen den Kopf ein, während die tödlichen Spitzen des gewaltigen Gatters herunterrasselten. Die Pferde liefen hindurch, und alle gewannen die Freiheit bis auf eines – Arins Ersatzpferd. Das Tier schrie, als es von schwerem Stahl durchbohrt wurde, ein Schrei, der abrupt endete. Es gab einen Ruck, als sich die Leine zwischen Arins Pferd und dem Ersatzpferd straffte, doch dann riss sie, und sie galoppierten weiter.
    Pfeile zischten ihnen durch den Regen hinterher, doch keiner von ihnen wurde getroffen.
    Sie preschten aus der Festung und auf regennassen Straßen durch die Stadt, wobei sie unterwegs von einigen Nachtschwärmern verwünscht wurden, die noch auf den Beinen waren. Sie galoppierten zum Pier, wo Egil sein Pferd anhielt, während Alos sich plötzlich erbrach.
    Sie sprangen ab und schlugen den Pferden auf die Kruppe. Delon trug den sabbernden alten Mann, und sie eilten zur Schaluppe, während die Pferde in die Nacht davonsprengten.
    Egil und Arin setzten schnell Klüver und Hauptsegel, und Aiko legte ab. Sie und Delon stießen das Boot vom Pier ab und sprangen dann an Bord. Gegen den starken Wind kreuzend, manövrierte Egil die Schaluppe langsam weg vom Pier und in den Hafen. In dem immer stärker fallenden Regen stachen sie in die aufgewühlte See des Westonischen Ozeans, während sie hinter sich vor den Lichtern von Königinstadt bewaffnete Soldaten durch die Straßen der Stadt preschen sahen.
     
    Lesen Sie weiter in:
    Dennis L. McKiernan: Elfenkrieger

ANMERKUNG DES ÜBERSETZERS
     
    Die wenigen deutschen Beiträge wurden, da ihre Übernahme wenig Sinn macht und mir eine Übersetzung ins Englische wenig sinnvoll erschien, weggelassen. Deutsch wird übrigens in Jütland gesprochen, und alle Namen dort (auch Königinstadt) sind nicht übersetzt, sondern Originale.
    Die Schaluppe heißt im Original Brise und wird dann von Ferai Breeze genannt. Ich habe mir die Freiheit genommen, diese Begriffe zu vertauschen.
Vom Netzwerk:

Weitere Kostenlose Bücher