Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Die lustigen Weiber von Windsor

Die lustigen Weiber von Windsor

Titel: Die lustigen Weiber von Windsor
Autoren: ekz.bibliotheksservice GmbH
Vom Netzwerk:
wie ich sehe. –
Sir Hugh Evans kommt.
Nun, Sir Hugh? – kein Schultag heut? –
    Evans.
Nein; Herr Schmächtig hat Kintern zum Spiel Permissionen kekepen.
    Frau Hurtig.
Ach, das rechtschaffne Herz!
    Frau Page.
Sir Hugh, mein Mann sagt, mein Sohn lernt nicht das Geringste aus seinem Buch; tut ihm doch ein paar Fragen aus seinem Donat.
    Evans.
Komm her, Wilhelme; halt Kopf krate, komm her!
    Frau Page.
Lustig, Junge; halt den Kopf grade; antworte deinem Lehrer; fürchte dich nicht.
    Evans.
Wilhelme! Wieviel kann man numeri im nomen hape? –
    Wilhelm.
Zwei.
    Frau Hurtig.
Dummheit! Zwei Kannen im Ohm? Achtzig wenigstens.
    Evans.
Still ta Euer Keplapper. – Was heißt Tugend, Wilhelme?
    Wilhelm.
Virtus.
    Frau Hurtig.
Wirtshaus? da pflegt's doch nicht immer sehr tugendhaft herzugehn.
    Evans.
Ihr seit kanze Einfältigkeiten, ich pitt Euch, still. Was ischt lapis , Wilhelme?
    Wilhelm.
Ein Stein.
    Evans.
Und was ischt also ein Stein, Wilhelme?
    Wilhelm.
Ein Kiesel.
    Evans.
Nein, 's ischt lapis; erinnere tas in teinem Hirnkasten, Wilhelme, ich pitte dich.
    Wilhelm.
Lapis.
    Evans.
Tas ischt kut, Wilhelme. Was ischt tas, Wilhelme, wovon man articulos porkt? –
    Wilhelm.
Articuli werden geborgt vom Pronomen, und folgendermaßen dekliniert: singulariter, nominativo: hic, haec, hoc.
    Evans.
Nominativus : hic, haec, hoc; pitt tich, kiep acht! Kenitivo: hujus; nun, wie ischt nun casus accusativus?
    Wilhelm.
Accusativo : hinc.
    Evans.
Ich pitt tich, hap teine Pewußthaftigkeiten pei einanter, Kint; accusativo : hinc, hanc, hoc.
    Frau Hurtig.
Hing, häng, hang? I, das ist ja eine Sprache für Spitzbuben und Galgen.
    Evans.
Ihr seit wahrhaftike Plautertaschen, Frau. – Was ischt casus focatifus , Wilhelme?
    Wilhelm.
Oh! vocativus , oh.
    Evans.
Pesinne tich, Wilhelme, fotatifus caret.
    Frau Hurtig.
Natürlich, wenn er nicht am Galgen hängt, karrt so'n vocativus.
    Evans.
Frau, hepe tich wek! –
    Frau Page.
Still! –
    Evans.
Was ist tann Teklination des kenitivus im plurali , Wilhelme?
    Wilhelm.
Des zweiten Falls?
    Evans.
Ja, tes zweiten Falls, oter tes kenitif.
    Wilhelm.
Genitiv : horum, harum, horum.
    Frau Hurtig.
Schlimm genug mit der Geschichte vom ersten Fall; muß der Junge auch noch von einem zweiten hören? Und was heißt das, wenn Ihr sprecht, so'n Fall geh nit tief? – Und erzählt ihm da von Huren und von ihren Haaren und Ohren?
    Evans.
Schäm tir toch, Frau! –
    Frau Hurtig.
Ihr tut übel, daß Ihr dem Kinde solche Sachen beibringt; lehrt ihn da zu hocken und zu hecken, als wenn er das nicht zeitig genug von selbst tun würde; und nach Huren zu schrein, schämt Euch!
    Evans.
Weib, pischt tu nicht mondsuchten? Hast tu wirklich kein Mitwissen von der Tekkelnation und ihren Fellen? Tu pischt so aperwitziges Keschöpf unter alle Chrischtenmensche, als man nur wünsche kann.
    Frau Page.
Schweigt doch still, Frau Hurtig.
    Evans.
Sake mir nun noch etwas, Wilhelme, von ter Piekunk der praenominum.
    Wilhelm.
Ach Gott, die habe ich vergessen.
    Evans.
Es ischt ki, kae, kot; wann tu vergessen hascht teine kis , teine kaes und teine kotts , so sollst du kottsjämmerliche Rute pekomme. Jetzt keh nur hin und spiele, keh.
    Frau Page.
Er hat doch mehr gelernt, als ich gedacht habe.
    Evans.
's ischt kuter, anschlakhaftiker Kopf. Kott pefohlen, Frau Page.
    Frau Page.
Lebt wohl, lieber Sir Hugh. – Junge, geh nach Hause. Kommt, wir warten zu lange.
    (Sie gehn ab.)

Zweite Szene
    Zimmer in Fluths Hause
    Falstaff und Frau Fluth treten auf
    Falstaff.
Frau Fluth, Euer Kummer hat mein Leid aufgezehrt. Ich sehe, Ihr seid voll frommer Rücksicht in Eurer Liebe, und ich verspreche Euch Erwidrung bis auf die Breite eines Haars; nicht allein, Frau Fluth, in der gemeinen Pflicht der Liebe, sondern in allen ihren Ornamenten, Ausstaffierungen und Zeremonien. Aber seid Ihr jetzt vor Euerm Mann recht sicher?
    Frau Fluth.
Er ist auf der Vogelbeize, lieber Sir John.
    Frau Page (draußen).
Heda! ho! Gevatterin Fluth! He, holla! –
    Frau Fluth.
Tretet in die Kammer, Sir John.
    (Falstaff ab.)
Frau Page kommt.
    Frau Page.
Nun, wie steht's, mein Kind, wer ist außer Euch im Hause?
    Frau Fluth.
Ei, niemand als meine Leute.
    Frau Page.
Wirklich?
    Frau Fluth.
Nein, im vollen Ernst! – (Leise.) Sprich lauter!
    Frau Page.
Nun, das freut mich ja, daß Ihr niemand hier habt.
    Frau Fluth.
Wieso?
    Frau Page.
Ei, Frau Fluth, Euer Mann hat wieder seine alten Schrollen; er macht da solchen Lärm mit meinem Mann,
Vom Netzwerk:

Weitere Kostenlose Bücher