Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Dhampir: Vergessene Zeit (German Edition)

Dhampir: Vergessene Zeit (German Edition)

Titel: Dhampir: Vergessene Zeit (German Edition)
Autoren: Barb J. C. Hendee
Vom Netzwerk:
ihm ein Fehler auf.
    »Den letzten Teil hast du falsch übersetzt«, sagte er. »Es ist keine Präpositionalform, sondern ein gegenständliches Possessivadjektiv, eine Form, die es im Numanischen nicht gibt. Das erste Wort bedeutet nicht ›Stuhl‹ sondern ›Sitz‹, und deshalb lautet der Satz … «
    Ghassan zögerte, blickte auf Wynns Übersetzungsversuch hinab und sah sich dann die entsprechenden Iyindu-Zeichen an. Das Wort »Maj’at« bedeutete »Sitz«, doch das letzte Iyindu-Zeichen war verdoppelt: »Maj’att« .Hatte Wynn es falsch kopiert?
    »Na schön«, sagte Wynn. »Was also bedeutet ›Sitz eines Herren Gesang‹?«
    »›Sitz‹ lässt sich auch anders übersetzen, nämlich mit ›Seat‹, in diesem Fall ›Seatt‹, mit einem doppelten ›t‹«, sagte il’Sänke.
    Wynn reckte den Hals, schaffte es aber nicht, einen Blick auf ihr Tagebuch zu werfen. Stattdessen sah sie auf die Schriftrolle hinab.
    »Seatt?«, wiederholte sie. »Wie in ›Calm Seatt‹ … oder Dhredze Seatt, die zwergische Bezeichnung für eine befestigte Siedlung?«
    Ghassan runzelte die Stirn. »Vielleicht. Aber der Rest deiner Übersetzung muss ebenfalls korrigiert werden. Die Iyindu-Aussprache verändert sich mit dem Kasus, während die Schriftform unverändert bleibt.«
    Wynn hörte aufmerksam zu.
    »Deine Übersetzung basiert auf › Min’bâl’alu‹ , was nicht nur ›Lied‹ oder ›Gesang‹ bedeutet, sondern auch >Lobesgeheul für das Stammesoberhaupt‹. In diesem Fall wird das Wort ›Min’bä’alâle‹ ausgesprochen.«
    Wynn versteifte sich plötzlich.
    Ghassan fragte sich, ob mit ihr alles in Ordnung war. Bevor er fragen konnte, hauchte sie:
    »Bäalâle Seatt?«
    Ghassan il’Sänke wusste nicht, was sie damit meinte.
    Die Worte gingen Wynn nicht aus dem Kopf.
    »Kennst du diesen Begriff?«, fragte Domin il’Sänke. »Hast du ihn schon einmal gehört?«
    O ja, sie hatte ihn schon einmal gehört. Sogar zweimal.
    Geschrieben kannte sie ihn nur in Form der Begaine-Symbole ihrer Aufzeichnungen, die sie in den Fernländern angefertigt hatte. Schon damals war ihr klar gewesen, dass der erste Teil kein ihr vertrautes Zwergisch war.
    Sie erinnerte sich: Die beiden Worte »Bäalâle Seatt« hatte sie zum ersten Mal von Magiere gehört.
    Beim ersten Mal hatten sie das im Sumpf gelegene Gefängnis von Leesils Mutter im Reich der Elfen erreicht, und Magiere hatte die Kontrolle über die Dhampirin in ihr verloren. Dem Ältesten Vater war es irgendwie gelungen, sein Bewusstsein durch den Wald zu schicken und die Lichtung zu erreichen, wo er alles beobachtete. Als er Magiere als Untote erkannte, weckte das Entsetzen über jenen Anblick alte Erinnerungen in dem Patriarchen der Anmaglâhk. Magiere verlor beim Kampf das Gleichgewicht und berührte einen Baum. Dieser Kontakt sorgte dafür, dass sie die Erinnerungen des Ältesten Vaters empfing.
    Während sie mit dem Bewusstsein des uralten Anmaglâhk-Oberhaupts in Verbindung stand, »hörte« sie einen zwergischen Namen.
    Der Älteste Vater, der einst Sorhkâfaré geheißen hatte, war während des Kriegs der Vergessenen Geschichte Kommandeur der verbündeten Streitkräfte gewesen. Er bekam einen Bericht über den Fall von »Bäalâle Seatt«: Angeblich waren alle Zwerge jenes Ortes gestorben und hatten die angreifenden Feinde in den Tod mitgenommen. Niemand wusste genau, was dort geschehen war.
    Wynn sah auf die Schriftrolle hinab. Hier wurde der Ort erneut erwähnt, in dem seltsamen, geschwärzten Gedicht eines alten Untoten.
    Das zweite Mal hatte sie jenen Namen erst vor kurzer Zeit gehört.
    Zwei in Schwarz gekleidete Zwerge – Hassäg’kreigi , Steingänger – hatten ihn genannt, während Wynn vor Hochturms Tür lauschte. Bei ihrem Eintreten waren die beiden Zwerge spurlos verschwunden gewesen.
    Und der Wrait … Zweimal war er zu ihr gekommen, weil er es nicht nur auf die Folianten abgesehen hatte, sondern auch auf die Schriftrolle.
    »Ich brauche mehr!«, sagte sie mit Nachdruck. »Übersetz auch die anderen von mir kopierten Worte.«
    »Wynn, nein«, erwiderte il’Sänke. »Wir haben endlich ein bisschen Ruhe. Dies kann bis morgen warten … «
    »Jetzt sofort!«, beharrte Wynn. »Ich brauche mehr, damit ich zu Hochturm gehen und einen offiziellen Auftrag von ihm verlangen kann. Etwas ist während der Vergessenen Geschichte mit den Zwergen geschehen, und ich werde mich in Dhredze Seatt auf der anderen Seite der Bucht umsehen. Es ist der richtige Ort, um
Vom Netzwerk:

Weitere Kostenlose Bücher