Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
15 - Im Schatten des Grossherrn 04 - In den Schluchten des Balkan

15 - Im Schatten des Grossherrn 04 - In den Schluchten des Balkan

Titel: 15 - Im Schatten des Grossherrn 04 - In den Schluchten des Balkan
Autoren: Karl May
Vom Netzwerk:
alle und rächen einander. Hätte ich ihn gefangen genommen, so wären seine Freunde gekommen und hätten mich getötet!“
    „Du bist ein Feigling und fürchtest dich, deine Pflicht zu tun. Du solltest keinen Augenblick länger Vorsteher bleiben dürfen!“
    „O Herr, du irrst! Es ist mir nicht um mich zu tun; aber sie hätten unser ganzes Dörfchen dem Erdboden gleich gemacht.“
    Da öffnete sich die Tür, und der Kopf des kleinen Hadschi erschien in der Öffnung.
    „Sihdi“, sagte er, „ich habe ein Wort mit dir zu sprechen.“
    Er sprach das, um von dem Kiaja und Nachtwächter vielleicht nicht verstanden zu werden, in arabischer Sprache, und zwar in dem westsaharischen Dialekt seiner Heimat.
    „Was ist es?“ fragte ich.
    „Komm her; mach geschwind!“ antwortete er, ohne sich weiter zu erklären.
    Ich ging also zu ihm hin. Er hatte mir jedenfalls etwas nicht Unwichtiges mitzuteilen.
    „Nun rede!“ flüsterte ich ihm zu.
    „Sihdi“, erklärte er leise, so daß die beiden ihn nicht zu verstehen vermochten. „Einer von den Einwohnern gab mir einen verstohlenen Wink und entfernte sich hinter das Haus. Ich folgte ihm so unauffällig wie möglich, und da sagte er, daß er uns etwas mitteilen wolle, wenn wir ihm zehn Piaster bezahlen möchten.“
    „Wo befindet er sich jetzt?“
    „Noch hinter dem Haus.“
    „Er hat dir weiter nichts gesagt?“
    „Nein, kein Wort.“
    „Ich werde zu ihm gehen. Bleibe einstweilen hier, damit diese zwei Männer sich nicht gegen uns verständigen können.“
    Zehn Piaster, ungefähr zwei Mark, das war gar nicht zu viel, um etwas Wichtiges zu erfahren. Ich ging nicht vorn auf die Dorfstraße hinaus, sondern ich verließ den Raum direkt durch den schmalen hinteren Ausgang. Da sah ich eine viereckige Umzäunung, innerhalb deren sich mehrere Pferde befanden. In der Nähe stand ein Mann, der augenscheinlich auf mich wartete. Als er mich sah, kam er schnell auf mich zu und sagte leise:
    „Willst du bezahlen, Effendi?“
    „Ja.“
    „So gib her!“
    „Hier!“
    Ich zog die kleine Summe hervor. Er steckte sie ein und raunte mir dann zu:
    „Sie sind dagewesen!“
    „Ich weiß es.“
    „Er hat ihnen ein Pferd vertauscht.“
    „Welches?.“
    „Einen Schimmel. Sie wollten drei Schimmel haben und ließen das andere da. Siehe, dort in der Ecke steht es.“
    Ich blickte hin. Die Farbe des Pferdes stimmte mit dem, was man mir gesagt hatte.
    „Ist das alles, was du mir sagen wolltest?“ fragte ich.
    „Nein, es kam kurz nach Mittag einer, der sich nach ihnen erkundigt hat.“
    „Bei wem?“
    „Bei mir. Darum weiß ich es. Ich stand am Weg, als er kam, und er fragte nach drei Reitern, von denen zwei auf weißen Pferden geritten wären. Ich wußte nichts und wies ihn zum Wächter; dieser aber führte ihn dann zu dem Kiaja.“
    „Hielt er sich lange auf?“
    „Nein. Er schien es sehr eilig zu haben.“
    „Kannst du ihn beschreiben?“
    „Ja. Er ritt einen alten Falben, der bereits sehr schwitzte. Auf dem Kopf hatte er ein rotes Fez, und da er sich in ein langes, graues Binisch (Mantel) gehüllt hatte, konnte ich nur noch seine roten Kundurra (Türkische Schuhe) sehen.“
    „Hatte er einen Bart?“
    „Er war außer einem kleinen, hellen Byjik (Schnurrbart) vollständig bartlos, wie ich bemerkt habe.“
    „Wohin ritt er?“
    „Nach Mastanly zu. Aber die Hauptsache hast du noch gar nicht gehört. Nämlich der Kiaja hat in Ismilan eine Schwester, deren Mann der Bruder der Schut-a ist.“
    Das war allerdings so wichtig, daß ich vor Überraschung einen Schritt zurück wich.
    Auf der Balkanhalbinsel hat dem Räuberunwesen niemals gesteuert werden können; ja, grad in den gegenwärtigen Tagen berichten die Zeitungen fast ununterbrochen von Aufständen, Überfällen, Mordbrennereien und anderen Ereignissen, welche auf die Haltlosigkeit der dortigen Zustände zurückzuführen sind. Da oben nun, in den Bergen des Schar-Dagh zwischen Prisrendi und Kakandelen, machte ein Skipetar von sich reden, der mit den Unzufriedenen, die er um sich versammelt hatte, bis hinüber zum Kurbecska-Planinagebirge und bis herab in die Täler des Babuna streifte. Man erzählte sich, daß er sogar in den Schluchten des Perin-Dagh gesehen worden sei und in der Einsamkeit des Despoto-Planina seine Anhänger habe.
    Seinen eigentlichen Namen wußte niemand. El Aßfar, Sayrik, Schut, so wurde er genannt, je nach der Sprache, deren man sich bediente. Diese drei Wörter bedeuten ‚der Gelbe‘. Vielleicht
Vom Netzwerk:

Weitere Kostenlose Bücher