Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Twin-Pack Love - Liebe im Doppelpack

Twin-Pack Love - Liebe im Doppelpack

Titel: Twin-Pack Love - Liebe im Doppelpack
Autoren: Yvonne Hergane
Vom Netzwerk:
whatever you want me to be.
    The → buoy that you cling to in → rough → stormy sea,
    The → dustbin you kick when you’re crazy with → rage ,
    The finger you → lick as you turn every page.
    I’ll say whatever you want me to say.
    If you have a bad dream, I will chase it away.
    Need to make a decision? I’ll help with your choice.
    If you want me to shut up, I’ll → lower my voice.
    I’ll do whatever you want me to do.
    Turn rainy days into bright skies so blue,
    Catch all the stars when they start to fall down,
    And → sew them like buttons to your favourite → gown .
    But → no matter what you or what others may say,
    If you keep me beside you or send me away,
    There is one thing that you cannot force me to do:
    You never will stop me, love, from loving you.
    Luca – mein Meisterdichter, mein Jongleur mit Worten. Er muss mir den Zettel irgendwann an diesem Nachmittag heimlich zugesteckt haben. Überwältigt und verzweifelt zugleich schlage ich die Hände vors Gesicht.
    “Elaine?”, höre ich ihn draußen weiter rufen. “Did I do something wrong? What happened? What can I do to help?”
    Ich weiß nicht, wie lange ich so an der Tür hocke, unfähig, mich zu rühren. Irgendwann verraten mir seine leiser werdenden Schritte, dass er gegangen ist, aus meinem Leben verschwunden – vielleicht für immer.

Elaine

    →Disentangling the Confusion
    The truth explodes like a → firework in my head: Luca is two people. Luca has a twin brother!
    Tausend Fragen schießen kreuz und quer durch meinen Kopf. Which one is the real Luca? Who kissed me? Who kissed Laura? Who …?
    Laura and I stand there as if → turned to stone . Wir starren einander mit offenem Mund an, und ich kann in ihren Augen dieselben Fragen lesen, die auch mich quälen.
    Dann lösen wir uns aus unserer Versteinerung und sehen zu … Luca hin. Die beiden sehen genauso verdattert aus wie wir.
    “ Ha una sorella gemella ! She’s got a twin sister!”, bringt der eine schließlich heraus.
    “Looks like it”, sagt der andere.
    Das ist ja hier wie absurdes Theater unterm Turm von Babel!
    Luca Nummer eins räuspert sich. “And … okay, which one of you is actually Elaine?”
    Ich hebe einen Finger. “That’s me.” Ich deute auf meine Schwester. “And this is Laura. Which one of you is Luca?”
    Ein Synchron-Lächeln erscheint auf beiden Gesichtern. “ → Neither of us. I’m Luigi, and this is my brother Carlo. Luigi and Carlo – Lu-Ca.”
    “Genauso wie wir manchmal Ella genannt werden”, raunt Laura.
    “They call us by the first → syllables of our names because hardly anyone can tell us apart”, folgt gleich das Echo von den Jungs.
    Ich rase in Gedanken zu dem Augenblick zurück, als ich den Namen zuerst gehört habe. Tatsächlich, es war Danilo, der bei Hagenbeck “Lu- … Luca” gesagt hatte, weil er offenbar selber nicht sicher war, mit welchem der Brüder er es gerade zu tun hatte.
    “I can’t believe we didn’t realize!”, sagt Laura kopfschüttelnd.
    “I don’t understand it either”, sage ich. “The truth must → have been staring us in the face all the time.”
    “Well, we didn’t think of it, either”, geben die Jungs zu.
    Ich atme tief durch und beschließe, die Sache in die Hand zu nehmen und das Knäuel zu entwirren, wer mit wem und überhaupt …
    “Why don’t the four of us go somewhere where we can talk and try to sort this out without having to shout over the music?”, schlage ich vor.
    Und so sitzen wir zwei Minuten später in einem leeren Klassenzimmer drei Türen weiter, wo es zwar sehr viel weniger romantisch, dafür aber leise ist.
    Wie vier begossene Pudel sitzen wir uns an einem Tisch gegenüber und starren uns an.
    “I bet it was you who was on that boat with me”, sagt Luigi plötzlich zu Laura.
    Offenbar haben sich auch die Gedanken der beiden Jungs gleich auf die wesentliche Frage konzentriert: Wer hat hier wen geküsst? Hätte ein und derselbe uns beide geküsst, wüsste er das schließlich. Sofort plumpst mir ein Felsen von der Seele – wir haben nicht denselben Jungen geküsst!
    Laura blinzelt Luigi erstaunt an. “That’s right. But how did you know?”
    Er zuckt verlegen mit den Schultern. “I wasn’t a hundred per cent sure, but … I kind of had a feeling …”
    Carlo sieht mir in die Augen. “And it was you who was with me at Planten un Blomen, right?”
    Ich fühle Fels Nummer zwei fallen. Puh, dann können die uns tatsächlich instinktiv unterscheiden! Das ist
Vom Netzwerk:

Weitere Kostenlose Bücher