Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Kann denn Fado fade sein?

Kann denn Fado fade sein?

Titel: Kann denn Fado fade sein?
Autoren: Christina Zacker
Vom Netzwerk:
in der Werkstatt.
    Wissen Sie jetzt, warum ich Portugal (auch) liebe?

Dank
    Ich danke allen Mitwirkenden und all jenen, die mit Rat & Tat, Wissen & Geschichten, Gastfreundlichkeit & Hilfsbereitschaft dazu beigetragen haben, dass dieses Buch entstehen konnte. Vor allem gilt mein obrigadinha:
    António Manuel (selbst wenn er nicht mehr zu meinem Leben gehört – ohne ihn hätte ich nie den Sprung nach Portugal gewagt);
    Bille S. (für viel Lachen und so manchen sangria branca );
    Carmo Maria (für Entspannung, Rezepte und den ach so notwendigen Weibertratsch);
    Doris & Ingolf (nicht nur für die Hilfe bei Zollangelegenheiten und den Fado no campo . Sondern für so manchen schönen Tag und Abend an der lagoa );
    Gaby & Peter (für die Hilfe beim Eingewöhnen in minha terra nova );
    Jens mit Carla & André (für viele Tipps und Hinweise zum Leben in Portugal. Seiner kochenden Schwiegermutter ein Extra-Danke für die besten lulas recheadas der Welt);
    Karin vom Berg & Heinz Walter (für »Portugal von innen« und den einen oder anderen medronho ) ;
    Luís (für fünf schöne Jahre am Ende Europas, am Cabo da Roca) ;
    Nana & Filipe (für Hexenkunst und Übersetzungen);
    Petra K. (für das geteilte Fachwissen zum Thema Hund und für die Unterstützung bei so mancher »Amtshandlung«);
    Wolfgang (für meine »virtuelle Heimat«, das Portugalforum.de – und so manche Bratwurst am anderen Ende Europas, am Cabo São Vicente).
    Nicht zu vergessen …
    … dem »Stammtisch der Portugallier« in Cascais und an der Algarve sowie all jenen im Portugalforum.de, die bewusst oder unbewusst an meinen »Abenteuern« mitgewirkt haben;
    und natürlich den Vierbeinern: der scheuen weißen Prinzessin Jenny, in memoriam Giò und dem unverwüstlichen Maximista Tosta Mista – möge er noch lange sein Unwesen treiben.

Glossar
    Portugiesisch Deutsch
    A Bola »Der Ball« – eine der drei täglich in Portugal erscheinenden Sportzeitungen, die sich vordringlich mit Fußball beschäftigen
    à nossa Trinkspruch, bedeutet wörtlich: »Auf uns!« und entspricht in etwa unserem »Prost«
    A Portuguesa Name der Flagge und der Hymne Portugals
    à saúde Trinkspruch, bedeutet wörtlich: »Auf die Gesundheit!« und entspricht in etwa unserem »Zum Wohl!«
    abraço Umarmung
    Adeus Tschüss – »Auf Wiedersehen« unter guten Bekannten und Freunden, also eher leger
    aficionado/a Anhänger, Liebhaber (nicht im sexuellen Sinn); im Portugiesischen meist auf Stierkampf bezogen
    Aguardente Wörtlich: »Brennendes Wasser« (aus água ardente) – Branntwein, Schnaps
    aguardente de cana-de-açúcar Zuckerrohrschnaps – eine Spezialität auf Madeira
    Alcabideche Kleiner Ort in der Nähe von Cascais
    alcatruz Wörtlich: »Schöpfeimer« (in einem Brunnen), auch Fangbehältnis für Kraken
    alentejano/a Bewohner der größten portugiesischen Region Alentejo. Man sagt ihnen nach, dass sie alles langsam und sehr bedächtig tun.
    Alentejo Die größte Region Portugals, südlich von Lissabon und nördlich der Algarve
    Alentejo litoral Alentejoküste
    alfacinhas Wörtlich: »Salatköpfchen« – Spitzname für die Bewohner Lissabons
    Alfama Stadtteil in Lissabon, zwischen dem Castelo São Jorge und dem Ufer des Tejo. Die Bezeichnung soll aus dem Arabischen kommen – von Al-hamma (Bad oder Quelle).
    Alfândega Marítima Zollbehörde
    Algarve Die wohl bekannteste südliche Region Portugals
    almoço Mittagessen
    Amália eigentlich Amália Rodrigues (1920–1999) Die »Königin des Fado«: Sie machte den traurigen Gesang aus Portugal weltweit bekannt. Bei ihrem Tod herrschte dreitägige Staatstrauer.
    amanhã Morgen/der nächste Tag
    andar Stockwerk
    APET Associação Portuguesa de Empresários Tauromáquicos – der portugiesische Stierkampfverband
    as melhoras »Gute Besserung«
    até amanhã Bis morgen – das kann allerdings auch in drei Tagen, drei Wochen oder nie bedeuten.
    até já Bis gleich – kann auch bedeuten: Bis morgen oder wenn wir uns zum nächsten Mal treffen.
    até logo Bis später – kann auch bedeuten: Morgen, übermorgen – beim nächsten Treffen.
    atum Tunfisch
    avó/avô Großmutter, Oma/Großvater, Opa
    azeite Olivenöl – Die Portugiesen halten ihres selbstverständlich für das beste der Welt.
    azeitonas Oliven – Auf dem Markt und in vielen portugiesischen Supermärkten kann man Oliven »offen« kaufen – und natürlich probieren.
    Azóia Das Dorf direkt vor dem Cabo da Roca
    azulejo Fayencekachel, typisch für Portugal. Es gibt sie als
Vom Netzwerk:

Weitere Kostenlose Bücher