Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Carpathian 17 - Dark Curse

Carpathian 17 - Dark Curse

Titel: Carpathian 17 - Dark Curse
Autoren: authors_sort
Vom Netzwerk:
earth\'s surface directly opposite Jerusalem; then further upward first to Eden, the earthly paradise, at the summit of Mount Purgatory; and then upward at last to heaven.
    In the shamanistic tradition, it was understood that the small always reflects the large; the personal always reflects the cosmic. A movement in the greater dimensions of the cosmos also coincides with an internal movement. For example, the axis mundi of the cosmos also corresponds to the spinal column of the individual.
    Journeys up and down the axis mundi often coincided with the movement of natural and spiritual energies (sometimes called kundalini orshakti) in the spinal column of the shaman or mystic.
    En Sarna Pus (The Great Healing Chant)
    In this chant, ekä(\"brother\") would be replaced by \"sister,\" \"father,\" \"mother,\" depending on the person to be healed .
    Ot ekäm ainajanak hany, jama.
    My brother\'s body is a lump of earth, close to death.
    Me, ot ekäm kuntajanak, pirädak ekäm, gond és irgalom türe.
    We, the clan of my brother, encircle him with our care and compassion.
    Opus wäkenkek, ot omas arnank, és ot pus fünk, álnak ekäm ainajanak, pitänak ekäm ainajanak elävä.
    Our healing energies, ancient words of magic, and healing herbs bless my brother\'s body, keep it alive.
    Ot ekäm sielanak pälä. Ot omboce päläja juta alatt o jüti, kinta, és szelemek lamtijaknak.
    But my brother\'s soul is only half. His other half wanders in the nether world.
    Ot en mekem? ama?: kulkedak otti ot ekäm omboce päläjanak.
    My great deed is this: I travel to find my brother\'s other half.
    Rekatüre, saradak, tappadak, odam, ka?a o numa waram, és avaa owe o lewl mahoz.
    Page 215

    Christine Feehan: Dark Curse
    We dance, we chant, we dream ecstatically, to call my spirit bird, and to open the door to the other world.
    Ntak o numa waram, és muzdulak, jomadak.
    I mount my spirit bird and we begin to move, we are under way.
    Piwtädak ot En Puwe tyvinak, ecidak alatt o jüti, kinta, és szelemek lamtijaknak.
    Following the trunk of the Great Tree, we fall into the nether world.
    Fázak, fázak nó os aro.
    It is cold, very cold.
    Juttadak ot ekäm o akarataban, o\'sÃ-vaban, és o sielaban.
    My brother and I are linked in mind, heart, and soul.
    Ot ekäm sielanak ka?a engem.
    My brother\'s soul calls to me.
    Kuledak és piwtädak ot ekäm.
    I hear and follow his track.
    Sayedak és tuledak ot ekäm kulyanak.
    Encounter-I the demon who is devouring my brother\'s soul.
    Nenäm coro; o kuly torodak.
    In anger, I fight the demon.
    O kuly pel engem.
    He is afraid of me.
    Lejkkadak o ka?ka salamaval.
    I strike his throat with a lightning bolt.
    Molodak ot ainaja, komakamal.
    I break his body with my bare hands.
    Toya és molanâ.
    He is bent over, and falls apart.
    Hän cada.
    Page 216

    Christine Feehan: Dark Curse
    He runs away.
    Manedak ot ekäm sielanak.
    I rescue my brother\'s soul.
    Aladak ot ekäm sielanak o komamban.
    I lift my brother\'s soul in the hollow of my hand.
    Al?dam ot ekäm numa waramra.
    I lift him onto my spirit bird.
    Piwtädak ot En Puwe tyvijanak és sayedak jälleen ot elävä ainak majaknak.
    Following up the Great Tree, we return to the land of the living.
    Ot ekäm elä jälleen.
    My brother lives again.
    Ot ekäm wenca jälleen.
    He is complete again.
    To hear this chant, visit:http://www.christinefeehan.com/ members/ .
    4. LULLABY
    This song is sung by the Carpathian women when a woman is miscarrying and they are trying to save the child. Because these babies can hear them inside the womb, the women sing them this lullaby saying, in essence: Stay-you\'ll be protected by love even from inside, until you are born.
    Odam-Sarna Kondak (Lullabye)
    Tumtesz o wäke ku pitasz belso.
    Feel the strength you hold inside.
    Hiszasz\'sÃ-vadet. Én olenam gæidnod.
    Trust your heart. I\'ll be your guide.
    Sas csecsemõm, kunasz.
    Hush my baby, close your eyes.
    Rauho jo?e ted.
    Page 217

    Christine Feehan: Dark Curse
    Peace will come to you.
    Tumtesz o sÃ-vdobbanás ku olen lamt?ad belso.
    Feel the rhythm deep inside.
    Gond-kumpadek ku kim te.
    Waves of love that cover you.
    Pesänak te, asti o jüti, kidüsz.
    Protect, until the night you rise.
    To hear this song, visit:http://www.christinefeehan.com/members/ .
    5. SONG TO HEAL THE EARTH
    This is the earth-healing song that is
Vom Netzwerk:

Weitere Kostenlose Bücher