Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Übersetzt du noch oder verstehst du schon?

Übersetzt du noch oder verstehst du schon?

Titel: Übersetzt du noch oder verstehst du schon?
Autoren: Bernd M. Samland
Vom Netzwerk:
und die konsequent auf die Bedürfnisse des Menschen abgestimmt sind.“
    Das Anliegen der Botschaft ist verständlich – ob es ihr Ausdruck und ihre Authentizität auch sind, mag im direkten Vergleich von „Drive the Change“ zu „créateur d’automobile“ dahingestellt bleiben.
    Interessant in diesem Zusammenhang ist, dass die populäre Werbung mit französischer Zunge nicht nur von SCHÖFFERHOFER WEIZEN benutzt wird, sondern seit einiger Zeit auch von RENAULTs Nachbarwettbewerber CITROËN, dessen Spruch derzeit „Créative Technology“ lautet und damit unwillkürlich an RENAULT erinnert.
    ♦ ♦ ♦
    MOTION & EMOTION
    ODER: BEWEGENDE GEFÜHLE AUF VIER RÄDERN

    Im Gegensatz zu RENAULT hatte PEUGEOT in Deutschland bislang noch keinen französischen Werbespruch am Start. Meistens wurde auf Deutsch geworben. 2008 hieß es noch „Eine Spur sympathischer“ . Doch ganz offensichtlich war dieser Claim den zuständigen Entscheidern 2010 nicht mehr sympathisch genug; auf jeden Fall wurde von Deutsch auf Englisch umgestellt mit der neuen, zentralen Aussage: „Motion & Emotion“ . Das sollte eigentlich nicht so schwer zu übersetzen sein, zumal das zweite Wort im Deutschen so bekannt ist, dass es kaum noch als Fremdwort wahrgenommen wird.
    Die englische Vokabel „motion“ scheint hierzulande aber doch nicht so bekannt zu sein, wie man vermuten möchte. Zwar konnten immerhin 58 Prozent der dazu Befragten den Claim übersetzen, 42 Prozent aber eben auch nicht. Und die Fehlversuche lauteten etwa:
Motoren mit Emotionen
Umzug mit Gefühl
    Sicherlich sind Umzüge immer wieder mit Emotionen verbunden, und auch von heulenden Motoren hat man schon gehört. Gemeint ist jedoch:
Bewegung und Emotion
    ♦ ♦ ♦
    OPEN YOUR MIND
    ODER: WIE SMART DARF WERBUNG SEIN?

    Von der Emotion zum Denken: Seit 2002 wirbt SMART mit „open your mind“ , einem Spruch, der von der – inzwischen nicht mehr existierenden – deutschen Agentur Springer & Jacoby stammt. 2010 wurde dieser Claim noch einmal neu aufgelegt. Anlass genug, ihn auch einmal im Hinblick auf sein Verständnis zu überprüfen. Im Rahmen einer kleinen Trendstudie wurden dazu Personen befragt, die nach Aussagen des Unternehmens zur Kernzielgruppe des Kleinwagens zählen: junge, urbane, gut gebildete und gut verdienende Menschen. Und tatsächlich wusste knapp die Hälfte der Befragten, was gemeint war, die andere Hälfte allerdings tat sich nicht ganz so leicht. Typische Übersetzungsversuche lauteten:
Öffne deine Meinung
Denk daran
    Das war zwar gut gemeint. Tatsächlich gemeint aber war etwas ganz anderes, nämlich in etwa diese Aussage:
Sei offen für neue Ideen/Öffne dein Denken
    Doch bei aller Offenheit: Ganz originell ist dieser Spruch nun eben nicht. Neben der Computerfirma MAXDATA, die den gleichen Spruch bereits seit 1998 in ihrer Werbung benutzt, setzte auch schon VOLVO 1993 in Großbritannien „Open your mind“ zur Werbung für den VOLVO Estate (Kombi) ein. So gesehen war die Agentur offensichtlich eher offen für alte Ideen bei ihren Überlegungen für die SMART-Werbung.
    ♦ ♦ ♦
    DRIVE ALIVE
    ODER: MIT MITSUBISHI LEBEN

    Man lernt nie aus. Und manchmal reicht bloßes Vokabellernen nicht, um Werbung wirklich zu verstehen. Denn selbst wenn man weiß, dass „drive“ „fahre(n)“ und „alive“ „lebend“ wie auch „überlebend“ heißt, versteht man nicht unbedingt einen Werbespruch à la „drive alive“ . Ob das wirklich schlimm ist, sei dahingestellt. Jedenfalls kommt es dann zu so existenziellen Übersetzungen wie:
Fahre lebend
Die Fahrt überleben
    Das ist aber nicht gemeint. Was wirklich gesagt sein sollte, erkannten nur achtzehn Prozent, nämlich:
Lebendiges Fahren
    Diesen Spruch hatte 2003 die Agentur StrawberryFrog (New York, Amsterdam, Mumbai, Sao Paulo) für MITSUBISHI-MOTORS entwickelt, wobei für die Europa-Einführung die Amsterdamer Filiale der „Erdbeerfrösche“ verantwortlich zeichnet.
    Seit 2008 gibt es aber einen neuen, weltweiten Claim, der zum Teil auch in Deutschland benutzt wird. Er lautet: „Drive@earth“. MITSUBISHI-MOTORS verkündet dazu, dass dieser Spruch zwei zentrale Anliegen des Automobilunternehmens vereinige: zum einen, dass ein MITSUBISHI, insbesondere ein Vier-Rad-getriebener, einen fast überall auf der Welt hinbringen kann; zum anderen, dass ein gesunder Planet wichtig ist und dass MITSUBISHI Synergien zwischen technologischem Fortschritt und nachhaltigem Ressourceneinsatz sieht. Jeder Leser mag
Vom Netzwerk:

Weitere Kostenlose Bücher