Bücher online kostenlos Kostenlos Online Lesen
Call the Midwife: A True Story of the East End in the 1950S

Call the Midwife: A True Story of the East End in the 1950S

Titel: Call the Midwife: A True Story of the East End in the 1950S
Autoren: Jennifer Worth
Vom Netzwerk:
without the use of the glottal stop.
     
    ‘t’ can come in for other changes. Sometimes it becomes a ‘d’, e.g. bidda budder (bit of butter), arkadim (hark at him), all ober da place (all over the place).
     
    ‘t’ followed by ‘r’ becomes ‘ch’, e.g. chrees (trees), chrains (trains).
     
    ‘t’ followed by another word beginning with a vowel again becomes ‘ch’, e.g. whachouadoin’ov? (what are you doing?), doncha loike i:? (don’t you like it?).
     
    Sometimes ‘t’ is heavily emphasised, becoming ‘ter’, e.g. gichaw coa-ter, we’re goin’ah-ter (get your coat, we’re going out).
     
    ‘th’ is nearly always replaced by ‘f’ or ‘v,’ e.g. vis , va ’, vese and vose (this, that, these and those); and fink , fings , fanks , frough (think, things, thanks, through).
     
    ‘f’ and ‘v’ were so common in the 1950s and the sound was so impressed into my aural memory that I have found it very difficult to write the Cockney speech without using them. Ve baby , ve midwife , and so on, came more naturally than Standard English. The widespread use of ‘f’ and ‘v’ may have arisen early in the twentieth century because practically all men, and not a few women, usually had a limp, wet Woodbine hanging off the lower lip. The articulation of an ‘f’ or ‘v’ would leave the soggy appendage undisturbed, but the fricative ‘th’ might result in it being spat out!
    Over decades speech changes, and I believe that the ‘f’ and ‘v’ are dying out. Perhaps this is because cigarettes are filter tipped and thrown away! The succulent remains of a Woodbine are not preserved and cherished and rolled around the lips as they used to be.
    On the subject of change, the Dickensian reversal of ‘v’ and ‘w’ seems to have dropped out of Cockney speech altogether, e.g. vater (water) and wery (very). Occasionally an old-fashioned shopkeeper (are there any left?) can be heard to say welly good, sir , but not welly often!
     
    As speed is all important, ‘h’ is seldom used. However, the suggestion (which is a sort of tasteless joke) that Cockneys trying to ‘talk proper’ put ‘h’ in the wrong places is not quite correct. I have listened very carefully, and only noticed an aspirated ‘h’ used for special emphasis, often with a glottal stop thrown in as well, e.g. oie was :henraged (I was enraged); bleedin’ ca:s :heverywhere (bleeding cats everywhere).
     
    ‘L’ in the middle or end of a word is usually lost and replaced by ‘oo’ or ‘w’. This is just about impossible to write convincingly. Consider: li:oo (little); bo:oo (bottle); vere’s a sayoo of too-oos darn Mioowaoo (there is a sale of tools down Millwall).
     
    ‘N’ and ‘m’ seem to be virtually interchangeable; a patient of mine had an emforced rest due to an emflamed leg . Another found aoo vose en:y bo:oos ah:side ve ’ahse enbarrussin ’. (all those empty bottles outside the house embarrassing). In Poplar people used to eat bre:m bu:er (bread and butter).
     
    There are many other consonant changes, which vary from family to family and from street to street. ‘Sh’, ‘ch’, ‘zh’ (as in treasure) and ‘j’ replace almost anything, e.g. we’re garn :a shea-shoide (we’re going to the seaside). Ve doctor, ’e shpozhezh, vish fing wazh a washp shting azh wha: ‘azh shwelled up loike (the doctor he supposes, this thing was a wasp sting that has swelled up).
    Wocha is the most common of all Cockney greetings, which has passed into Standard English. It is a very old form of “What are you (doing)?” The ‘ch’ in wocha replaces two or three words.
     
    ‘J’ can replace ‘d’. Jury Lane’s a jraugh:y ole plashe . (Drury Lane’s a draughty old place.)
     
    ‘J’ and ‘zh’ frequently join words together, e.g. Izee comin’, djou fink? (Is he coming, do you think?) ’ Azhye mum? (How is your Mum?).
     
    The softening of fricatives may have arisen from the fag-end already mentioned. In fact to speak the dialect, one only has to purse the lips, imagine a Woodbine stuck somewhere on the lower lip, and let the words roll out with the minimum of mouth movement, and you’ve got it!
     
    If you think representing consonants in written Cockney speech is hard, that is only because you haven’t tried the vowels! There are five vowels in the alphabet, plus ‘y’ and ‘w’, and no possible combination of these seven sounds can convey the complexity of Cockney vowels, which are
Vom Netzwerk:

Weitere Kostenlose Bücher